Paroles et traduction Pedro Abrunhosa - Dá-me Tudo O Que Tens Para Me Dar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dá-me Tudo O Que Tens Para Me Dar
Отдай мне всё, что можешь отдать
Dá-me
tudo
o
que
tens
para
me
dar
Отдай
мне
всё,
что
можешь
отдать,
Que
eu
quero
ir-me
embora
sem
nada
para
te
deixar
Ведь
я
хочу
уйти,
не
оставив
тебе
ничего
взамен.
Vai-te
foder,
tu
não
estás
a
perceber
Иди
к
чёрту,
ты
не
понимаешь,
Que
está
tudo
acabado,
estou
farto
do
teu
fado
Что
всё
кончено,
я
сыт
по
горло
твоей
судьбой.
Vou
levar
o
meu
retrato,
queimar
o
guarda-fato
Я
заберу
свой
портрет,
сожгу
костюм,
Que
eu
quero
é
ter
tempo
para
perder
Потому
что
я
хочу
иметь
время,
чтобы
тратить
его
впустую.
Vou
ver
televisão
e
talvez
cuspir
no
chão
Буду
смотреть
телевизор
и,
возможно,
плевать
на
пол,
Tomar
banho
de
ano
a
ano
e
amar,
só
por
engano
Принимать
душ
раз
в
год
и
любить,
только
по
ошибке.
Sai-me
da
frente,
ou
de
repente
ainda
vou
desatinar
Уйди
с
дороги,
а
то
вдруг
я
ещё
свихнусь.
Eu
não
quero
estar
contigo,
nem
ser
o
teu
amigo
Я
не
хочу
быть
с
тобой,
не
хочу
быть
твоим
другом.
Onde
tu
estás
é
sempre
o
pior
lugar
Где
ты,
там
всегда
самое
худшее
место.
Vou
ser
como
o
vampiro,
vender-me
por
um
suspiro
Я
буду
как
вампир,
продамся
за
вздох,
Ter
o
poder
de
ser
eu
a
escolher
Чтобы
иметь
возможность
самому
выбирать.
Vou
deitar-me
de
manha,
passear-me
no
ecrã
Буду
ложиться
спать
утром,
гулять
по
экрану,
A
noite
vou
ser
rei
e
tu
para
mim
já
és
ninguém
Ночью
я
буду
королем,
а
ты
для
меня
уже
никто.
Dá-me
tudo
o
que
tens
para
me
dar
Отдай
мне
всё,
что
можешь
отдать,
Dá-me
tudo
o
que
tens
para
me
dar
Отдай
мне
всё,
что
можешь
отдать,
Dá-me
tudo
o
que
tens
para
me
dar
Отдай
мне
всё,
что
можешь
отдать,
Dá-me
tudo
o
que
tens
para
me
dar
Отдай
мне
всё,
что
можешь
отдать,
Dá-me
tudo
o
que
tens
para
me
dar
Отдай
мне
всё,
что
можешь
отдать,
Que
eu
quero
ir-me
embora
sem
nada
para
te
deixar
Ведь
я
хочу
уйти,
не
оставив
тебе
ничего
взамен.
Vai-te
foder,
tu
não
estás
a
perceber
Иди
к
чёрту,
ты
не
понимаешь,
Que
está
tudo
acabado,
estou
farto
do
teu
fado
Что
всё
кончено,
я
сыт
по
горло
твоей
судьбой.
Vou
levar
o
meu
retrato,
queimar
o
guarda-fato
Я
заберу
свой
портрет,
сожгу
костюм,
Que
eu
quero
é
ter
tempo
para
perder
Потому
что
я
хочу
иметь
время,
чтобы
тратить
его
впустую.
Vou
ver
televisão
e
talvez
cuspir
no
chão
Буду
смотреть
телевизор
и,
возможно,
плевать
на
пол,
Tomar
banho
de
ano
a
ano
e
amar,
só
por
engano
Принимать
душ
раз
в
год
и
любить,
только
по
ошибке.
Dá-me
tudo
o
que
tens
para
me
dar
Отдай
мне
всё,
что
можешь
отдать,
Dá-me
tudo
o
que
tens
para
me
dar
Отдай
мне
всё,
что
можешь
отдать,
Dá-me
tudo
o
que
tens
para
me
dar
Отдай
мне
всё,
что
можешь
отдать,
Dá-me
tudo
o
que
tens
para
me
dar
Отдай
мне
всё,
что
можешь
отдать,
Dá-me
tudo
o
que
tens
para
me
dar
Отдай
мне
всё,
что
можешь
отдать,
Dá-me
tudo
o
que
tens
para
me
dar
Отдай
мне
всё,
что
можешь
отдать,
Dá-me
tudo
o
que
tens
para
me
dar
Отдай
мне
всё,
что
можешь
отдать,
Dá-me
tudo
o
que
tens
para
me
dar
Отдай
мне
всё,
что
можешь
отдать,
Dá-me
tudo
o
que
tens
para
me
dar
Отдай
мне
всё,
что
можешь
отдать,
Dá-me
tudo
o
que
tens
para
me
dar
Отдай
мне
всё,
что
можешь
отдать,
Dá-me
tudo
o
que
tens
para
me
dar
Отдай
мне
всё,
что
можешь
отдать,
Dá-me
tudo
o
que
tens
para
me
dar
Отдай
мне
всё,
что
можешь
отдать,
Dá-me
tudo
o
que
tens
para
me
dar
Отдай
мне
всё,
что
можешь
отдать,
Dá-me
tudo
o
que
tens
para
me
dar
Отдай
мне
всё,
что
можешь
отдать,
Dá-me
tudo
o
que
tens
para
me
dar
Отдай
мне
всё,
что
можешь
отдать,
Dá-me
tudo
o
que
tens
para
me
dar
Отдай
мне
всё,
что
можешь
отдать,
Dá-me
tudo
o
que
tens
para
me
dar
Отдай
мне
всё,
что
можешь
отдать,
Dá-me
tudo
o
que
tens
para
me
dar
Отдай
мне
всё,
что
можешь
отдать,
Dá-me
tudo
o
que
tens
para
me
dar
Отдай
мне
всё,
что
можешь
отдать,
Dá-me
tudo
o
que
tens
para
me
dar
Отдай
мне
всё,
что
можешь
отдать,
Dá-me
tudo
o
que
tens
para
me
dar
Отдай
мне
всё,
что
можешь
отдать,
Dá-me
tudo
o
que
tens
para
me
dar
Отдай
мне
всё,
что
можешь
отдать,
Dá-me
tudo
o
que
tens
para
me
dar
Отдай
мне
всё,
что
можешь
отдать,
Dá-me
tudo
o
que
tens
para
me
dar
Отдай
мне
всё,
что
можешь
отдать,
Dá-me
tudo
o
que
tens
para
me
dar
Отдай
мне
всё,
что
можешь
отдать,
Dá-me
tudo
o
que
tens
para
me
dar
Отдай
мне
всё,
что
можешь
отдать,
Dá-me
tudo
o
que
tens
para
me
dar
Отдай
мне
всё,
что
можешь
отдать,
Dá-me
tudo
o
que
tens
para
me
dar
Отдай
мне
всё,
что
можешь
отдать,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pedro Abrunhosa, Pedro Abrunhosa & Os Bandemónio
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.