Pedro Abrunhosa - Natália - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Pedro Abrunhosa - Natália




Natália
Наталия
Natália partiu
Наталия ушла,
Não se despediu
Не попрощавшись,
Ninguém faz ideia, onde está
Никто не знает, где она.
Deixou sopa ao lume
Оставила суп на плите,
Não é seu costume
Не в её это стиле,
E a porta de pra
И дверь распахнутой.
Ela prometeu
Она обещала,
Que um dia no céu
Что однажды на небе
Havia de ser uma vela
Станет звездой,
Nem o seu telhado
Но ни её крыша,
Nem o céu estrelado
Ни звёздное небо
Me dão algum sinal dela
Не дают мне знака о ней.
Natália partiu
Наталия ушла,
Nunca mais se viu
И больше не появлялась,
não luz naquelas casas
В тех домах больше не горит свет.
Eu ouvi dizer que houve uma mulher
Я слышал, была женщина,
A quem nasceram duas asas
У которой выросли крылья.
Ó Natália
О, Наталия,
Ó Natália
О, Наталия.
No mais puro arranjo
В самом чистом порыве
Vestiu-se de umanjo
Она стала ангелом,
Deixou-nos todos a sós
Оставив нас одних.
Ninguém sabe dela
Никто не знает о ней,
A sua janela
Её окно
Abre pra dentro de nós
Открывается внутрь нас.
E a Natália partiu
И Наталия ушла,
Ninguém volta a ser o que era
Никто уже не будет прежним.
Deixou a esperança de qualquer criança
Она оставила надежду каждого ребёнка
Abrir a porta, primavera
Открыть дверь весне.
Natália era assim
Наталия была такой,
Tão feita de mim
Так похожа на меня,
Tão feita do que a gente tem
Так похожа на то, что у нас есть.
Não sei se ela existe
Я не знаю, существует ли она,
Mas sei que estou triste
Но я знаю, что мне грустно,
porque a Natália era o vem
Просто потому что Наталия была весной.
Ó Natália
О, Наталия,
Ó Natália
О, Наталия.
Quem sabe no céu
Кто знает на небе,
Que ela prometeu
Что она обещала
Um dia haver-de um pavio
Однажды стать звездой.
E a rua encantada
И улица волшебная
Renasce do nada
Возрождается из ниоткуда,
porque Natália floriu
Просто потому что Наталия расцвела.
E a Natália floriu
И Наталия расцвела,
Ninguém volta a ser o que era
Никто уже не будет прежним.
Nada é mais terno que o fim do inverno
Нет ничего нежнее конца зимы,
Abrir a porta na primavera
Чем открыть дверь весне.
Natália partiu
Наталия ушла,
Nunca mais se viu
И больше не появлялась.
não luz naquelas casas
В тех домах больше не горит свет.
Eu ouvi dizer que houve uma mulher
Я слышал, была женщина,
A quem nasceram duas asas
У которой выросли крылья.
Ó Natália
О, Наталия,
Ó Natália
О, Наталия,
Ó Natália
О, Наталия,
Hum! Natália
Ах, Наталия!





Writer(s): Joao Manuel Gil Lopes, Joao Monge


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.