Pedro Abrunhosa - Pode o Céu Ser Tão Longe - traduction des paroles en allemand




Pode o Céu Ser Tão Longe
Kann der Himmel so fern sein
Vesti a luz do teu nome
Ich kleidete mich in das Licht deines Namens
E chamei-te pela noite,
Und rief dich durch die Nacht,
Entraste no meu sono
Du betratest meinen Schlaf
Como o luar entra na fonte.
Wie der Mondstrahl die Quelle betritt.
Trazes estórias e proezas
Du bringst Geschichten und Taten,
Dizes que tens tanto pr'a me dar,
Sagst, du hast so viel zu geben,
Deixas sombras, incertezas,
Lässt Schatten, Ungewissheiten,
E partes sem nunca me levar.
Und gehst, ohne mich je mitzunehmen.
E de repente
Und plötzlich
Um mar sozinho,
Ein einsames Meer,
Ninguém na margem
Niemand am Ufer
Ninguém no caminho,
Niemand auf dem Weg,
Tão frio.
So kalt.
E o teu beijo
Und dein Kuss
Mata-me a distância,
Tötet die Distanz in mir,
Ninguém tão perto
Niemand ist so nah,
Pode o que o beijo alcança,
Kann, was ein Kuss erreicht,
E o meu corpo chora
Und mein Körper weint,
Quando o teu vai embora,
Wenn deiner geht,
Porque o teu mundo
Denn deine Welt
É tão longe,
Ist so fern,
Tão longe,
So fern,
Pode o céu ser tão longe.
Kann der Himmel so fern sein?
Tão longe,
So fern,
Tão longe,
So fern,
Se a tua voz vive em mim.Há um deserto que fica,
Wenn deine Stimme in mir lebt.Es gibt eine Wüste, die bleibt,
Sou um capitão sem barco,
Ich bin ein Kapitän ohne Schiff,
E quando vens pela bruma
Und wenn du durch den Nebel kommst,
Acendem-se estrelas no quarto.
Zünden Sterne im Zimmer an.
E dizes:
Und du sagst:
Trago a luz das sereias,
Ich bringe das Licht der Sirenen,
Trago o canto da tempestade
Den Gesang des Sturms,
E como o vento na areia
Und wie der Wind im Sand,
Deitas-te em mim feita metade.
Legst du dich als Hälfte in mich.
E de repente
Und plötzlich
Um mar sozinho,
Ein einsames Meer,
Ninguém na margem
Niemand am Ufer
Ninguém no caminho,
Niemand auf dem Weg,
Tão frio.
So kalt.
E o teu beijo
Und dein Kuss
Mata-me a distância
Tötet die Distanz in mir,
Ninguém tão perto
Niemand ist so nah,
Pode o que o beijo alcança,
Kann, was ein Kuss erreicht,
E o meu corpo chora
Und mein Körper weint,
Quando o teu vai embora,
Wenn deiner geht,
Porque o teu mundo
Denn deine Welt
É tão longe,
Ist so fern,
Tão longe
So fern,
Pode o céu ser tão longe.
Kann der Himmel so fern sein?
Tão longe,
So fern,
Tão longe
So fern,
Se a tua voz vive em mim.
Wenn deine Stimme in mir lebt.





Writer(s): Pedro Abrunhosa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.