Paroles et traduction Pedro Abrunhosa - Quem Me Leva Os Meus Fantasmas - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quem Me Leva Os Meus Fantasmas - Live
Who Takes Away My Ghosts - Live
Aquele
era
o
tempo
That
was
the
time
Em
que
as
mãos
se
fechavam
When
hands
were
closed
E
nas
noites
brilhantes
as
palavras
voavam,
And
on
brilliant
nights
words
flew,
E
eu
via
que
o
céu
me
nascia
dos
dedos
And
I
saw
that
the
sky
was
born
from
my
fingers
E
a
Ursa
Maior
eram
ferros
acesos.
And
the
Great
Bear
were
red-hot
irons.
Marinheiros
perdidos
em
portos
distantes,
Lost
sailors
in
distant
ports,
Em
bares
escondidos,
In
hidden
bars,
Em
sonhos
gigantes.
In
giant
dreams.
E
a
cidade
vazia,
And
the
empty
city,
Da
cor
do
asfalto,
The
color
of
asphalt,
E
alguém
me
pedia
que
cantasse
mais
alto.
And
someone
asked
me
to
sing
louder.
Quem
me
leva
os
meus
fantasmas?
Who
takes
away
my
ghosts?
Quem
me
salva
desta
espada?
Who
saves
me
from
this
sword?
Quem
me
diz
onde
é
a
estrada?
Who
tells
me
where
the
road
is?
Quem
me
leva
os
meus
fantasmas?
Who
takes
away
my
ghosts?
Quem
me
leva
os
meus
fantasmas?
Who
takes
away
my
ghosts?
Quem
me
salva
desta
espada?
Who
saves
me
from
this
sword?
E
me
diz
onde
e'
a
estrada
And
tells
me
where
is
the
road
Aquele
era
o
tempo
That
was
the
time
Em
que
as
sombras
se
abriam,
When
the
shadows
opened
up,
Em
que
homens
negavam
When
men
denied
O
que
outros
erguiam.
What
others
put
up.
E
eu
bebia
da
vida
em
goles
pequenos,
And
I
drank
life
in
small
sips,
Tropeçava
no
riso,
abraçava
venenos.
Stumbled
on
laughter,
embraced
poisons.
De
costas
voltadas
não
se
vê
o
futuro
With
your
back
turned,
you
can't
see
the
future
Nem
o
rumo
da
bala
Nor
the
path
of
the
bullet
Nem
a
falha
no
muro.
Nor
the
crack
in
the
wall.
E
alguém
me
gritava
And
someone
shouted
at
me
Com
voz
de
profeta
In
a
prophet's
voice
Que
o
caminho
se
faz
That
the
path
is
made
Entre
o
alvo
e
a
seta.
Between
the
target
and
the
arrow.
Quem
leva
os
meus
fantasmas?
Who
takes
away
my
ghosts?
Quem
me
salva
desta
espada?
Who
saves
me
from
this
sword?
Quem
me
diz
onde
é
a
estrada?
Who
tells
me
where
the
road
is?
Quem
leva
os
meus
fantasmas?
Who
takes
away
my
ghosts?
Quem
leva
os
meus
fantasmas?
Who
takes
away
my
ghosts?
Quem
me
salva
desta
espada?
Who
saves
me
from
this
sword?
E
me
diz
onde
e
a
estrada
And
tells
me
where
the
road
is
De
que
serve
ter
o
mapa
What's
the
use
of
having
the
map
Se
o
fim
está
traçado,
If
the
end
is
mapped
out,
De
que
serve
a
terra
à
vista
What's
the
use
of
the
land
in
sight
Se
o
barco
está
parado,
If
the
boat
is
stopped,
De
que
serve
ter
a
chave
What's
the
use
of
having
the
key
Se
a
porta
está
aberta,
If
the
door
is
open,
De
que
servem
as
palavras
What's
the
use
of
words
Se
a
casa
está
deserta?
If
the
house
is
deserted?
Quem
me
leva
os
meus
fantasmas?
Who
takes
away
my
ghosts?
Quem
me
salva
desta
espada?
Who
saves
me
from
this
sword?
Quem
me
diz
onde
é
a
estrada?
Who
tells
me
where
the
road
is?
Quem
me
leva
os
meus
fantasmas?
Who
takes
away
my
ghosts?
Quem
me
leva
os
meus
fantasmas?
Who
takes
away
my
ghosts?
Quem
me
salva
desta
espada?
Who
saves
me
from
this
sword?
E
me
diz
onde
e
a
estrada
And
tells
me
where
is
the
road
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pedro Abrunhosa
Album
Coliseu
date de sortie
21-11-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.