Pedro Aznar con Mercedes Sosa - Romance de la Luna Tucumana - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pedro Aznar con Mercedes Sosa - Romance de la Luna Tucumana




Romance de la Luna Tucumana
Romance of the Moon of Tucumán
Bajo el puñal del invierno
Under the wintry dagger
Murió en los campos la tarde
The evening died in the countryside
Con su tambor de desvelos
With its drum of wakefulness
Salió la luna a rezarle
The moon came out to pray for it
Con su tambor de desvelos
With its drum of wakefulness
Salió la luna a rezarle
The moon came out to pray for it
Recios en la noche blanca
Stiff in the pale night
Tañen las arpas del aire
The harps of the air play
Mientras le nacen violines
While violins are born to it
A los álamos del valle
To the poplars of the valley
Mientras le nacen violines
While violins are born to it
A los álamos del valle
To the poplars of the valley
Zamba de la luna llena
Zamba of the full moon
Baila la noche en las calles
The night dances in the streets
Con su pañuelo de esquinas
With its handkerchief of corners
Y su ademán de saudades
And its gesture of longing
Se emponchan de grises nieblas
The green cane fields
Los verdes cañaverales
Cloak themselves in gray fog
Y caminan los caminos
And they walk the roads
Con una escolta de azahares
With an escort of orange blossoms
Y caminan los caminos
And they walk the roads
Con una escolta de azahares
With an escort of orange blossoms
La noche llena de arpegios
The night filled with arpeggios
La copa de los nogales
The canopy of walnut trees
El tamboril de la luna
The tambourine of the moon
Cuelga su copla en el aire
Hangs its verse in the air
El tamboril de la luna
The tambourine of the moon
Cuelga su copla en el aire
Hangs its verse in the air
Zamba de la luna llena
Zamba of the full moon
Baila la noche en las calles
The night dances in the streets
Con su pañuelo de esquinas
With its handkerchief of corners
Y su ademán de saudades
And its gesture of longing
Mi corazón bate palmas
My heart beats palmas
Con las manos de mi sangre
With the hands of my blood
Mientras, cansada, la luna
While, tired, the moon
Se duerme sobre los valles
Falls asleep over the valleys





Writer(s): Atahualpa Yupanqui, Pedro Aznar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.