Paroles et traduction Pedro Aznar feat. Mercedes Sosa - Romance de la Luna Tucumana (feat. Mercedes Sosa)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Romance de la Luna Tucumana (feat. Mercedes Sosa)
Romance of the Tucuman Moon (feat. Mercedes Sosa)
Bajo
el
puñal
del
invierno
Under
the
knife
of
winter
Murió
en
los
campos
la
tarde
The
afternoon
died
in
the
fields
Con
su
tambor
de
desvelos
With
its
drum
of
insomnia
Salió
la
luna
a
rezarle
The
moon
came
out
to
pray
Con
su
tambor
de
desvelos
With
its
drum
of
insomnia
Salió
la
luna
a
rezarle
The
moon
came
out
to
pray
Rezos
en
la
noche
blanca
Prayers
in
the
white
night
Tañen
las
arpas
del
aire
The
harps
of
the
air
are
playing
Mientras
le
nacen
violines
As
violins
are
born
A
los
álamos
del
valle
To
the
poplars
of
the
valley
Mientras
le
nacen
violines
As
violins
are
born
A
los
álamos
del
valle
To
the
poplars
of
the
valley
Zamba
de
la
luna
llena
Zamba
of
the
full
moon
Baila
la
noche
en
las
calles
The
night
dances
in
the
streets
Con
su
pañuelo
de
esquinas
With
a
handkerchief
of
corners
Y
su
ademán
de
saudades
And
its
gesture
of
longing
Se
emponchan
de
grises
nieblas
The
green
cane
fields
Los
verdes
cañaverales
Are
draped
in
grey
mists
Y
caminan
los
caminos
And
the
roads
are
walked
Con
una
escolta
de
azahares
With
a
procession
of
orange
blossoms;
Y
caminan
los
caminos
And
the
roads
are
walked
Con
una
escolta
de
azahares
With
a
procession
of
orange
blossoms.
La
noche
llena
de
arpegios
The
night
is
full
of
arpeggios
La
copa
de
los
nogales
The
copas
of
the
walnut
trees
El
tamboril
de
la
luna
The
tambourine
of
the
moon
Cuelga
su
copla
en
el
aire
Hangs
its
melody
in
the
air
El
tamboril
de
la
luna
The
tambourine
of
the
moon
Cuelga
su
copla
en
el
aire
Hangs
its
melody
in
the
air
Zamba
de
la
luna
llena
Zamba
of
the
full
moon
Baila
la
noche
en
las
calles
The
night
dances
in
the
streets
Con
su
pañuelo
de
esquinas
With
a
handkerchief
of
corners
Y
su
ademán
de
saudades
And
its
gesture
of
longing
Mi
corazón
bate
palmas
My
heart
claps
its
hands
Con
las
manos
de
mi
sangre
With
the
hands
of
my
blood
Mientras,
cansada,
la
luna
While,
tired,
the
moon
Se
duerme
sobre
los
valles
Falls
asleep
over
the
valleys
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Atahualpa Yupanqui, Pedro Aznar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.