Paroles et traduction Pedro Capó - Si tú me lo pides
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si tú me lo pides
Если ты мне это попросишь
Puedo,
puedo
llenarte
de
besos.
Я
могу,
могу
накрыть
тебя
поцелуями.
Puedo
bajarte
hasta
el
cielo.
Могу
опустить
для
тебя
небо.
Si
tu
me
lo
pides.
Если
ты
мне
это
попросишь.
Puedo...
hacerte
ver
lo
invisible
Могу...
показать
тебе
невидимое,
Que
puedas
creer
lo
increible
Заставить
поверить
в
невероятное,
Si
tu
me
lo
pides...
Если
ты
мне
это
попросишь...
Puedo
sanar
tus
heridas,
Могу
излечить
твои
раны,
Cruzar
tus
recuerdos
toditos
mis
dias
Пронести
твои
воспоминания
через
все
мои
дни,
Si
tu
me
lo
pides...
Если
ты
мне
это
попросишь...
Te
entrego
mi
vida.
Я
отдам
тебе
свою
жизнь.
Si
tu
me
lo
pides.
Если
ты
мне
это
попросишь.
Estas
palabras
no
se
exparciran
al
viento
Эти
слова
не
рассеются
на
ветру,
Y
sere
aquel
que
te
entrego
el
ultimo
beso
И
я
стану
тем,
кто
дарит
тебе
последний
поцелуй,
Aquel
que
vive
por
llegarte
al
corazon
uh
uh.
Тем,
кто
живет,
чтобы
завоевать
твое
сердце,
у-у.
Si
tu
me
lo
pides...
Если
ты
мне
это
попросишь...
Puedes
hacer
a
hablar
mi
silencio.
Ты
можешь
заставить
молчание
говорить,
Ser
el
sonido
en
mis
versos
Быть
звуком
в
моих
стихах,
Si
tu
me
lo
pides.
Если
ты
мне
это
попросишь.
Puedes
sanar
mis
heridos
Ты
можешь
исцелить
мои
раны,
cruzar
mis
recuerdos
toditos
mis
dias
Проходить
через
все
мои
воспоминания
каждый
день,
si
tu
me
lo
pides...
Если
ты
мне
это
попросишь...
todo
lo
consigues...
Ты
все
добьешься...
Si
tu
me
lo
pides
Если
ты
мне
это
попросишь,
Estas
palabras
no
se
exparciran
al
viento
Эти
слова
не
рассеются
на
ветру,
Y
sere
aquel
que
te
entrego
el
ultimo
beso
И
я
стану
тем,
кто
дарит
тебе
последний
поцелуй,
Aquel
que
vive
por
llegarte
al
corazon
uh
uh.
Тем,
кто
живет,
чтобы
завоевать
твое
сердце,
у-у.
Si
la
poesia
solamente
se
tratara
Если
поэзия
состояла
бы
только
из
этого,
Te
escribiria
siempre
en
cada
madrugada.
Я
бы
написал
тебе
всегда
в
каждый
рассвет.
Talvez
esto
no
es
tan
solo
un
juego
de
palabras.
Возможно,
это
не
просто
игра
слов.
Aqui
va
mi
amor...
Вот
моя
любовь...
Si
tu
me
lo
pides
Если
ты
мне
это
попросишь,
estas
palabras
no
se
exparciran
al
viento
Эти
слова
не
рассеются
на
ветру,
y
sere
aquel
que
te
entrego
el
ultimo
beso
И
я
стану
тем,
кто
дарит
тебе
последний
поцелуй,
Aquel
que
vive
por
llegarte
al
corazon
uh
uh.
Тем,
кто
живет,
чтобы
завоевать
твое
сердце,
у-у.
Si
tu
me
lo
pides.
Если
ты
мне
это
попросишь.
Si
tu
me
lo
pides
si
tu
me
lo
pides...
Если
ты
мне
это
попросишь,
если
ты
мне
это
попросишь...
Si
tu...
me
lo
pides...
Если
ты...
мне
это
попросишь...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): EDUARDO A. OSORIO, KANY GARCIA, RAFAEL ESPARZA RUIZ, PEDRO CAPO
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.