Paroles et traduction Pedro Elias Gutierrez - Alma Llanera
Yo
nací
en
una
ribera
del
Arauca
vibrador
Я
родился
на
берегу
трепетного
Араука
Soy
hermano
de
la
espuma
Я
брат
пены,
De
las
garzas
y
de
las
rosas
Цапель
и
роз,
Soy
hermano
de
la
espuma,
Я
брат
пены,
De
las
garzas,
de
las
rosas
Цапель,
роз
Me
arrulló
la
viva
diana
de
la
brisa
en
el
palmar
Меня
убаюкивал
живой
призыв
ветра
в
пальмовой
роще
Y
por
eso
tengo
el
alma
И
поэтому
у
меня
душа
Como
el
alma
primorosa
Как
душа
прекрасная,
Y
por
eso
tengo
el
alma
И
поэтому
у
меня
душа
Como
el
alma
primorosa
Как
душа
прекрасная,
Amo,
lloro,
canto,
sueño,
Я
люблю,
плачу,
пою,
мечтаю,
Con
claveles
de
pasión,
С
гвоздиками
страсти,
Con
claveles
de
pasión,
С
гвоздиками
страсти,
Amo,
lloro,
río,
sueño,
Я
люблю,
плачу,
смеюсь,
мечтаю,
Y
le
canto
a
Venezuela
И
пою
Венесуэле
Con
alma
de
trovador.
С
душой
трубадура.
Yo
nací
en
esa
ribera
del
Arauca
vibrador
Я
родился
на
берегу
трепетного
Араука
Soy
hermano
de
la
espuma,
Я
брат
пены,
De
las
garzas,
de
las
rosas
Цапель,
роз
Me
arrulló
la
viva
diana
de
la
brisa
en
el
palmar
Меня
убаюкивал
живой
призыв
ветра
в
пальмовой
роще
Y
por
eso
tengo
el
alma,
И
поэтому
у
меня
душа,
Como
el
alma
primorosa,
Как
душа
прекрасная,
Y
por
eso
tengo
el
alma,
И
поэтому
у
меня
душа,
Como
el
alma
primorosa,
Как
душа
прекрасная,
Amo,
lloro,
canto,
sueño,
Я
люблю,
плачу,
пою,
мечтаю,
Con
claveles
de
pasión
С
гвоздиками
страсти
Con
claveles
de
pasión
С
гвоздиками
страсти
Amo,
lloro,
río,
sueño,
Я
люблю,
плачу,
смеюсь,
мечтаю,
Y
le
canto
a
Venezuela
И
пою
Венесуэле
Con
alma
de
trovador.
С
душой
трубадура.
Yo
nací
en
esta
ribera
del
Arauca
vibrador
Я
родился
на
берегу
трепетного
Араука
Soy
hermano
de
la
espuma,
Я
брат
пены,
De
las
garzas,
de
las
rosas...
Цапель,
роз...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pedro Elias Gutierrez, Abreu Edman Ayres De
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.