Paroles et traduction Pedro Fernandez - El Siete Mares
Soy
marino,
vivo
errante
Я
моряк,
скиталец
по
жизни,
Cruzo
por
los
siete
mares
Я
пересекаю
семь
морей,
Y
como
soy
navegante,
vivo
entre
las
tempestades
И
как
мореплаватель,
живу
среди
бурь,
Desafiando
los
peligros
Бросая
вызов
опасностям,
Que
me
dan
los
siete
mares
Которые
преподносят
мне
семь
морей.
Cuando
el
mar
está
tranquilo
Когда
море
спокойно,
Y
hay
estrellas
en
el
cielo
И
звезды
сияют
на
небе,
Entre
penas
y
suspiros
le
hablo
a
la
mujer
que
quiero
Я
изливаю
свои
печали
и
вздохи
женщине,
которую
люблю,
Y
solo
el
mar
me
contesta
И
только
море
отвечает
мне,
Ya
no
llores
marinero
Перестань
плакать,
моряк.
Me
dicen
el
siete
mares
Меня
зовут
Семь
Морей,
Porque
ando
de
puerto
en
puerto
Потому
что
я
скитаюсь
по
разным
портам,
Llevando
conmigo
mismo
un
amor
ya
casi
muerto
Ношу
в
себе
любовь,
которая
почти
умерла.
Yo
ya
quisiera
quedarme
Я
бы
хотел
остаться,
Juntito
a
mi
gran
cariño
Рядом
с
моей
великой
любовью,
Pero
esa
no
fue
mi
vida
Но
это
не
моя
жизнь,
Navegar
es
mi
destino
Моя
судьба
- путешествовать
по
морю.
Estrellita
marinera
Путеводная
звездочка,
Compañera
de
nosotros
Наша
спутница,
¿Qué
noticia
tienes
ora,
de
esa
que
me
trae
tan
loco?
Какие
новости
ты
имеешь
о
той,
которая
меня
так
волнует?
Si
es
que
todavía
me
quiere
Все
еще
ли
она
меня
любит?
Dímelo,
poquito
a
poco
Скажи
мне,
понемногу.
Olas
altas,
olas
grandes
Высокие
волны,
большие
волны,
Que
me
arrastran
y
me
alejan
Вы
уносите
и
отдаляете
меня,
Cuando
anclemos
en
Tampico,
quédense
un
ratito
quietas
Когда
мы
бросим
якорь
в
Тампико,
задержитесь
на
мгновение,
Tan
siquiera
cuatro
noches
Хотя
бы
на
четыре
ночи,
Si
es
que
entienden
mis
tristezas
Если
вы
понимаете
мою
грусть.
Me
dicen
el
siete
mares
Меня
зовут
Семь
Морей,
Porque
ando
de
puerto
en
puerto
Потому
что
я
скитаюсь
по
разным
портам,
Llevando
conmigo
mismo
un
amor
ya
casi
muerto
Ношу
в
себе
любовь,
которая
почти
умерла.
Yo
ya
quisiera
quedarme
Я
бы
хотел
остаться,
Juntito
a
mi
gran
cariño
Рядом
с
моей
великой
любовью,
Pero
esa
no
fue
mi
vida
Но
это
не
моя
жизнь,
Navegar
Путешествовать
по
морю...
Es
mi
destino
Моя
судьба.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Alfredo Jimenez Sandoval
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.