Paroles et traduction Pedro Guerra, Dani Martín, Dolo & Nach - Que no Llevan a Roma
Que no Llevan a Roma
Не ведущие в Рим
La
Habana,
Londres,
Fez,
Venecia,
Lorca
Гавана,
Лондон,
Фес,
Венеция,
Лорка
Nápoles,
Buenos
Aires,
Sinaloa
Неаполь,
Буэнос-Айрес,
Синалоа
Guanajuato,
Madrid,
Gijón,
Menorca
Гуанахуато,
Мадрид,
Хихон,
Менорка
Ronda,
Donosti,
Marrakech,
Lisboa
Ронда,
Доности,
Марракеш,
Лиссабон
Cádiz,
Granada,
Córdoba,
Sevilla
Кадис,
Гранада,
Кордова,
Севилья
Úbeda,
Vigo,
Tánger,
Zaragoza
Убеда,
Виго,
Танжер,
Сарагоса
Cartagena,
Vetusta,
Melipilla
Картахена,
Ветуста,
Мелипилья
Montevideo,
Cáceres,
Mendoza
Монтевидео,
Касерес,
Мендоса
Macondo,
Esparta,
Nínive,
Comala
Макондо,
Спарта,
Ниневия,
Комала
Praga,
Valparaíso,
Guatemala
Прага,
Вальпараисо,
Гватемала
Samarcanda,
Bagdad,
Lima,
Sodoma
Самарканд,
Багдад,
Лима,
Содом
Liverpool,
Tenerife,
Petersburgo
Ливерпуль,
Тенерифе,
Петербург
Nueva
Orleáns,
Atenas,
Edimburgo
Новый
Орлеан,
Афины,
Эдинбург
Cien
caminos
que
no
llevan
a
Roma
Сто
дорог,
что
не
ведут
в
Рим
Cien
caminos
que
no
llevan
a
Roma
Сто
дорог,
что
не
ведут
в
Рим
Cien
caminos
que
no
llevan
a
Roma
Сто
дорог,
что
не
ведут
в
Рим
Cien
caminos
que
no
llevan
a
Roma
Сто
дорог,
что
не
ведут
в
Рим
Da
igual
a
donde
llegues
Куда
бы
ты
ни
пришел
Lo
que
importa
es
el
camino,
dicen
Говорят,
важен
путь
No
es
de
dónde
vienes
Не
откуда
пришел
ты
Más
bien
dónde
te
diriges
А
куда
направляешься
Y
aunque
tú
nunca
eliges
las
dificultades
И
хотя
ты
никогда
не
выбираешь
трудности
Berlín,
Pekín,
hay
un
sinfín
de
posibilidades
Берлин,
Пекин,
есть
множество
возможностей
Hoy
mis
mares
brillan
cristalinos
Сегодня
мои
моря
сверкают
кристально
Mis
cien
caminos
Мои
сто
дорог
Mis
cien
vidas
escritas
en
un
pergamino
Мои
сто
жизней,
записанных
на
пергаменте
Recorrí
los
barrios
neoyorquinos
y
no
hubo
mañana
Я
прошел
по
кварталам
Нью-Йорка,
и
не
было
завтра
Respiré
una
paz
temprana
allá
en
La
Habana
Я
дышал
ранним
покоем
в
Гаване
Y
cada
loco
con
su
tema,
sus
problemas,
suprema
existencia
И
каждый
сумасшедший
со
своей
темой,
своими
проблемами,
высшее
существование
Mi
mente
cruzando
puentes
en
Venecia
Мой
разум
пересекает
мосты
в
Венеции
Haciendo
peripecias
y
el
bien
Совершая
подвиги
и
добро
Cogiendo
otro
tren
Садясь
в
другой
поезд
Roma
es
sólo
una
historia
pero
hay
cien
Рим
- это
просто
история,
но
есть
еще
сто
Aún
es
rehén
de
sus
cadenas
Кто
все
еще
пленник
своих
цепей
Yo
fui
un
mecenas
en
Atenas
Я
был
меценатом
в
Афинах
Con
la
arena
de
Cali
enterré
mis
penas
Я
похоронил
свою
печаль
в
песках
Кали
Allá
entendí
que
si
hay
un
Dios,
ese
Dios
es
el
Tiempo
Там
я
понял,
что
если
есть
Бог,
то
этот
Бог
- Время
Y
que
él
y
yo
no
somos
dos,
somos
un
mismo
cuerpo
И
что
мы
с
ним
не
двое,
а
одно
тело
Mismo
centro
de
gravedad,
la
misma
espina
Один
и
тот
же
центр
тяжести,
одна
и
та
же
заноза
Lima
o
Bagdad,
misma
verdad,
miles
de
esquinas
Лима
или
Багдад,
одна
и
та
же
правда,
тысячи
перекрестков
De
esperanzas
clandestinas
y
rarezas
tan
comunes
Тайных
надежд
и
таких
обычных
странностей
De
piezas
que
se
unen
cada
lunes
bajo
nubes
Кусочки,
которые
соединяются
каждый
понедельник
под
облаками
Y
así,
caminante,
se
hace
camino
al
andar
И
так,
путник,
идя,
проложишь
путь
Y
aquí
cualquier
lugar
es
bueno
para
acampar
И
здесь
любое
место
хорошо
для
стоянки
París,
Caracas,
Katmandú,
tampoco
importa
tanto
Париж,
Каракас,
Катманду,
тоже
не
так
уж
важно
Lo
que
importa
eres
tú,
seguir
andando
Важно
то,
что
ты
есть,
и
что
ты
продолжаешь
идти
Cien
caminos
que
no
llevan
a
Roma
Сто
дорог,
что
не
ведут
в
Рим
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pedro Manuel Guerra Mansito, Joaquin Ramon Martinez Sabina, Ignacio Fornes Olmo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.