Pedro Guerra, Joan Manuel Serrat & Clara Montes - Cuando Tengas Frío - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Pedro Guerra, Joan Manuel Serrat & Clara Montes - Cuando Tengas Frío




Cuando Tengas Frío
Когда тебе холодно
Usa mi llave cuando tengas frío
Воспользуйся моим ключом, когда тебе холодно,
Cuando te deje el cierzo en la estacada
Когда тебя оставит холодный ветер на произвол судьбы,
Hazle un corte de mangas al hastío
Покажи средний палец скуке,
Ven a verme si estás desencontrada
Приходи ко мне, если ты потерялась,
Ven a verme si estás desencontrada
Приходи ко мне, если ты потерялась.
No tengo para darte más que huesos
У меня нет ничего, чтобы дать тебе, кроме костей,
Por un tubo y un salmo estilo Apeles
За бесценок, как у Апеллеса,
Y páginas anémicas de besos
И анемичных страниц поцелуев,
Y un cubo de basura con papeles
И мусорного ведра с бумагами,
Y un cubo de basura con papeles
И мусорного ведра с бумагами.
Ni me siento culpable de tu lejos
Я не чувствую себя виноватым в твоей отдаленности,
Ni dejo de fruncir los entrecejos
И не перестаю хмурить брови,
Que usurpan de tus ojos la alegría
Которые крадут радость из твоих глаз.
Si quieres enemigos ya los tienes
Если хочешь врагов, они у тебя уже есть,
Pero si socios buscas
Но если ищешь соратников,
¿Cuándo vienes a repartir conmigo la poesía?
Когда ты придешь разделить со мной поэзию?
Ni me siento culpable de tu lejos
Я не чувствую себя виноватым в твоей отдаленности,
Ni dejo de fruncir los entrecejos
И не перестаю хмурить брови,
Que usurpan de tus ojos la alegría
Которые крадут радость из твоих глаз.
Si quieres enemigos ya los tienes
Если хочешь врагов, они у тебя уже есть,
Pero si socios buscas
Но если ищешь соратников,
¿Cuándo vienes a repartir conmigo la poesía?
Когда ты придешь разделить со мной поэзию?
Usa mi llave cuando tengas frío
Воспользуйся моим ключом, когда тебе холодно,
Cuando te deje el cierzo en la estacada
Когда тебя оставит холодный ветер на произвол судьбы,
Hazle un corte de mangas al hastío
Покажи средний палец скуке,
Ven a verme si estás desencontrada
Приходи ко мне, если ты потерялась,
Ven a verme si estás desencontrada
Приходи ко мне, если ты потерялась.





Writer(s): Pedro Manuel Guerra Mansito, Joaquin Ramon Martinez Sabina


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.