Pedro Guerra feat. Ana Belén - Nadie Sabe - traduction des paroles en allemand

Nadie Sabe - Pedro Guerra , Ana Belén traduction en allemand




Nadie Sabe
Niemand weiß
Afeitada como una Sinead O'Connor
Rasiert wie eine Sinead O'Connor
La vi dejar el pub envuelta en humo de moto.
Ich sah sie die Kneipe verlassen, eingehüllt in Motorradrauch.
Un pañuelo para cubrir la cabeza
Ein Tuch, um den Kopf zu bedecken
Después de haber bebido más de cuatro cervezas.
Nachdem sie mehr als vier Bier getrunken hatte.
Nadie sabe lo que andabas buscando
Niemand weiß, was du suchtest
Si un salto hacia la luz
Ob einen Sprung ins Licht
O si te estabas marchando.
Oder ob du weggingst.
Despistado como el mejor Woody Allen,
Zerstreut wie der beste Woody Allen,
Borracho y hablador como en el mundo no hay nadie.
Betrunken und redselig wie niemand sonst auf der Welt.
Gafas cortas de las que ya nadie usa,
Kleine Brillen, wie sie niemand mehr trägt,
Soñando lo que puede haber debajo una blusa.
Träumend davon, was unter einer Bluse sein könnte.
Nadie sabe lo que andabas buscando,
Niemand weiß, was du suchtest,
Si un salto hacia la luz
Ob einen Sprung ins Licht
O si te estabas marchando.
Oder ob du weggingst.
Nadie al fin se pregunta
Niemand fragt sich am Ende
Dónde acaba este inicio,
Wo dieser Anfang endet,
Si es acaso un comienzo,
Ob es vielleicht ein Anfang ist,
Si esto es un precipicio.
Ob dies ein Abgrund ist.
Nadie quiere problemas
Niemand will Probleme
Y a seguir adelante
Und weiter geht's
Y a bailar que esto dura
Und tanzen wir, denn das dauert
Lo que dura un instante.
Nur einen Augenblick.
Recostado, te vi durmiendo en el cine
Zurückgelehnt sah ich dich im Kino schlafen
Y me gustaste más que aquel muchacho del filme,
Und du gefielst mir besser als jener Junge im Film,
Y en el sueño soñaste un sueño soñando
Und im Schlaf träumtest du einen Traum im Traum
Y luego te olvidaste de tu sueño soñado.
Und dann vergaßt du deinen geträumten Traum.
Nadie sabe lo que andabas buscando,
Niemand weiß, was du suchtest,
Si un salto hacia la luz
Ob einen Sprung ins Licht
O si te estabas marchando.
Oder ob du weggingst.
Por ahí he visto tanta alegría
Da draußen habe ich so viel Freude gesehen
Con la mirada llena y la cabeza vacía.
Mit vollem Blick und leerem Kopf.
Y es así que se nos pasa la vida
Und so vergeht uns das Leben
Pidiéndole al dolor que no nos sangre una herida.
Den Schmerz bittend, dass uns keine Wunde blutet.
Nadie sabe lo que andamos buscando,
Niemand weiß, was wir suchen,
Si un salto hacia la luz
Ob einen Sprung ins Licht
O si nos vamos marchando.
Oder ob wir weggehen.
Nadie al fin se pregunta
Niemand fragt sich am Ende
Dónde acaba este inicio,
Wo dieser Anfang endet,
Si es acaso un comienzo,
Ob es vielleicht ein Anfang ist,
Si esto es un precipicio.
Ob dies ein Abgrund ist.
Nadie quiere problemas
Niemand will Probleme
Y a seguir adelante
Und weiter geht's
Y a bailar que esto dura
Und tanzen wir, denn das dauert
Lo que dura un instante.
Nur einen Augenblick.
Y a seguir adelante
Und weiter geht's
Y a bailar que esto dura
Und tanzen wir, denn das dauert
Lo que dura un instante.
Nur einen Augenblick.





Writer(s): Victor Manuel San Jose Sanchez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.