Pedro Guerra feat. Ana Belén - Nadie Sabe - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pedro Guerra feat. Ana Belén - Nadie Sabe




Nadie Sabe
Nobody Knows
Afeitada como una Sinead O'Connor
Shaved like a Sinead O'Connor,
La vi dejar el pub envuelta en humo de moto.
I saw her leave the pub, surrounded by motorbike smoke.
Un pañuelo para cubrir la cabeza
A scarf to cover her head,
Después de haber bebido más de cuatro cervezas.
After having drunk more than four beers.
Nadie sabe lo que andabas buscando
Nobody knows what you were looking for,
Si un salto hacia la luz
A leap towards the light,
O si te estabas marchando.
Or were you just leaving.
Despistado como el mejor Woody Allen,
Absent-minded like the best of Woody Allen,
Borracho y hablador como en el mundo no hay nadie.
Drunk and chatty like nobody else there.
Gafas cortas de las que ya nadie usa,
Short, thick-rimmed glasses that nobody wears anymore,
Soñando lo que puede haber debajo una blusa.
Imagining what might be hidden beneath a blouse.
Nadie sabe lo que andabas buscando,
Nobody knows what you were looking for,
Si un salto hacia la luz
A leap towards the light,
O si te estabas marchando.
Or were you just leaving.
Nadie al fin se pregunta
Ultimately nobody wonders
Dónde acaba este inicio,
Where this beginning ends,
Si es acaso un comienzo,
If it's perchance the start,
Si esto es un precipicio.
Or whether this is a precipice.
Nadie quiere problemas
Nobody wants trouble
Y a seguir adelante
And so we move forward,
Y a bailar que esto dura
And to dance for as long as
Lo que dura un instante.
The moment lasts.
Recostado, te vi durmiendo en el cine
Leaning back, I saw you asleep in the cinema,
Y me gustaste más que aquel muchacho del filme,
And you looked better to me than any boy on film,
Y en el sueño soñaste un sueño soñando
And while asleep, you dreamt a dream within a dream,
Y luego te olvidaste de tu sueño soñado.
And later forgot about the dream you'd dreamt.
Nadie sabe lo que andabas buscando,
Nobody knows what you were looking for,
Si un salto hacia la luz
A leap towards the light,
O si te estabas marchando.
Or were you just leaving.
Por ahí he visto tanta alegría
Out there I've seen so much joy,
Con la mirada llena y la cabeza vacía.
With eyes full and heads empty.
Y es así que se nos pasa la vida
And that's how our lives pass us by,
Pidiéndole al dolor que no nos sangre una herida.
Asking the pain to spare us a wound.
Nadie sabe lo que andamos buscando,
Nobody knows what it is we seek,
Si un salto hacia la luz
A leap towards the light,
O si nos vamos marchando.
Or are we taking our leave.
Nadie al fin se pregunta
Ultimately nobody wonders
Dónde acaba este inicio,
Where this beginning ends,
Si es acaso un comienzo,
If it's perchance the start,
Si esto es un precipicio.
Or whether this is a precipice.
Nadie quiere problemas
Nobody wants trouble
Y a seguir adelante
And so we move forward,
Y a bailar que esto dura
And to dance for as long as
Lo que dura un instante.
The moment lasts.
Y a seguir adelante
And so we move forward,
Y a bailar que esto dura
And to dance for as long as
Lo que dura un instante.
The moment lasts.





Writer(s): Victor Manuel San Jose Sanchez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.