Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amor en Vena
Liebe in den Adern
Esta
víctima
llegó
con
su
más
linda
diadema
Dieses
Opfer
kam
mit
ihrem
schönsten
Diadem
Para
retirarse
el
pelo
y
dar
su
cara
de
pena
Um
sich
das
Haar
zurückzunehmen
und
ihr
leidvolles
Gesicht
zu
zeigen
Su
destino
se
torció
y
ella
prefiere
dormirse
Ihr
Schicksal
bog
sich
krumm,
und
sie
zieht
es
vor
einzuschlafen
Con
las
piernas
bien
dobladas
sin
nunca
jamás
reirse
Mit
fest
angewinkelten
Beinen,
ohne
jemals
wieder
zu
lachen
Y
las
amigas
juegan
a
tula,
y
ella
las
mira
sin
conocerlas
Und
die
Freundinnen
spielen
Fangen,
und
sie
sieht
sie
an,
ohne
sie
zu
kennen
Sus
dos
pupìlas
se
le
derriten
y
el
corazón
se
marcha
a
la
guerra
Ihre
beiden
Pupillen
zerfließen
ihr,
und
das
Herz
zieht
in
den
Krieg
Muñequita
sin
tesón,
poca
gracia
y
sin
madera
Püppchen
ohne
Ausdauer,
wenig
Anmut
und
ohne
Talent
Mucho
eccema,
poco
afecto,
y
un
papá
que
le
pegó
Viel
Ekzem,
wenig
Zuneigung,
und
ein
Vater,
der
sie
schlug
Sus
paredes
son
sin
sol,
y
ella
prefiere
dormirse
Ihre
Wände
sind
ohne
Sonne,
und
sie
zieht
es
vor
einzuschlafen
Y
soñar
todos
los
rayos
para
hacer
una
canción
Und
von
all
den
Blitzen
zu
träumen,
um
ein
Lied
daraus
zu
machen
A
sus
amigas
poder
cantarla
y
compartirla
sin
pedir
nada
Um
es
ihren
Freundinnen
vorsingen
zu
können
und
es
zu
teilen,
ohne
etwas
zu
verlangen
Ellas
se
burlan,
se
van
con
chicos
y
se
cuestiona
el
precio
del
alma
Sie
lachen
sie
aus,
gehen
mit
Jungs
weg,
und
sie
hinterfragt
den
Preis
der
Seele
El
domingo
va
a
vender
toda
su
vida
en
el
rastro
Am
Sonntag
wird
sie
ihr
ganzes
Leben
auf
dem
Flohmarkt
verkaufen
Y
casi
todas
las
noches
va
comprando
su
morir
Und
fast
jede
Nacht
kauft
sie
sich
ihr
Sterben
Aprendido
a
contener,
el
amor
se
inyecta
en
vena
Gelernt,
sich
zurückzuhalten,
die
Liebe
wird
in
die
Vene
injiziert
Y
una
tarde
de
diciembre
dice
adiós
sin
despedir
Und
an
einem
Dezembernachmittag
sagt
sie
Adieu,
ohne
sich
zu
verabschieden
A
sus
amigas,
ya
todas
quietas,
al
parque
roto
y
al
cuento
de
hadas
Ihren
Freundinnen,
nun
alle
still,
dem
kaputten
Park
und
dem
Märchen
A
las
sirenas
de
policía
y
a
un
sueño
loco
que
le
robaban
Den
Polizeisirenen
und
einem
verrückten
Traum,
den
man
ihr
stahl
A
sus
amigas,
ya
todas
quietas,
al
parque
roto
y
al
cuento
de
hadas
Ihren
Freundinnen,
nun
alle
still,
dem
kaputten
Park
und
dem
Märchen
A
las
sirenas
de
policía
y
a
un
sueño
loco
que
le
robaban
Den
Polizeisirenen
und
einem
verrückten
Traum,
den
man
ihr
stahl
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guerra Mansito Pedro Manuel, Javier Alvarez Fernandez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.