Paroles et traduction Pedro Guerra - Contaminame
Contaminame
Contaminate Me
Cuéntame
el
cuento
del
árbol
dátil
Tell
me
the
story
of
the
date
tree
De
los
desiertos
Of
the
deserts
De
las
mezquitas
de
tus
abuelos.
Of
the
mosques
of
your
grandfathers.
Dame
los
ritmos
de
las
darbukas
Give
me
the
rhythms
of
the
darbukas
Y
los
secretos
And
the
secrets
Que
hay
en
los
libros
que
yo
no
leo.
Hidden
in
the
books
I
don't
read.
Contamíname,
pero
no
con
el
humo
que
asfixia
el
aire
Contaminate
me,
but
not
with
the
smoke
that
suffocates
the
air
Ven,
pero
sí
con
tus
ojos
y
con
tus
bailes
Come,
but
with
your
eyes
and
your
dances
Ven,
pero
no
con
la
rabia
y
los
malos
sueños
Come,
but
not
with
the
anger
and
the
nightmares
Ven,
pero
sí
con
los
labios
que
anuncian
besos.
Come,
but
with
the
lips
that
promise
kisses.
Con-tamíname,
mézclate
conmigo,
Con-taminate
me,
intermingle
with
me,
Que
bajo
mi
rama
tendrás
abrigo.
For
beneath
my
branches
you'll
find
shelter.
Con-tamíname,
mézclate
conmigo,
Con-taminate
me,
intermingle
with
me,
Que
bajo
mi
rama
tendrás
abrigo...
For
beneath
my
branches
you'll
find
shelter...
Cuéntame
el
cuento
de
las
cadenas
Tell
me
the
story
of
the
chains
Que
te
trajeron,
That
bound
you,
De
los
tratados
y
los
viajeros.
Of
treaties
and
of
travelers.
Dame
los
ritmos
de
los
tambores
Give
me
the
rhythms
of
the
drums
Y
los
voceros,
And
the
heralds,
Del
barrio
antiguo
y
del
barrio
nuevo.
Of
the
old
neighborhood
and
the
new.
Contamíname,
pero
no
con
el
humo
que
asfixia
el
aire
Contaminate
me,
but
not
with
the
smoke
that
suffocates
the
air
Ven,
pero
sí
con
tus
ojos
y
con
tus
bailes
Come,
but
with
your
eyes
and
your
dances
Ven,
pero
no
con
la
rabia
y
los
malos
sueños
Come,
but
not
with
the
anger
and
the
nightmares
Ven,
pero
sí
con
los
labios
que
anuncian
besos.
Come,
but
with
the
lips
that
promise
kisses.
Con-tamíname,
mézclate
conmigo,
Con-taminate
me,
intermingle
with
me,
Que
bajo
mi
rama
tendrás
abrigo.
For
beneath
my
branches
you'll
find
shelter.
Con-tamíname,
mézclate
conmigo,
Con-taminate
me,
intermingle
with
me,
Que
bajo
mi
rama
tendrás
abrigo...
For
beneath
my
branches
you'll
find
shelter...
Cuéntame
el
cuento
de
los
que
nunca
Tell
me
the
story
of
those
who
never
Se
decubrieron,
Discovered
each
other,
Del
río
verde
y
de
los
boleros.
Of
the
green
river
and
of
boleros.
Dame
los
ritmos
de
los
buzukis,
Give
me
the
rhythms
of
the
bouzoukis,
Los
ojos
negros,
The
dark
eyes,
La
danza
inquieta
del
hechicero.
The
restless
dance
of
the
sorcerer.
Contamíname,
pero
no
con
el
humo
que
asfixia
el
aire
Contaminate
me,
but
not
with
the
smoke
that
suffocates
the
air
Ven,
pero
sí
con
tus
ojos
y
con
tus
bailes
Come,
but
with
your
eyes
and
your
dances
Ven,
pero
no
con
la
rabia
y
los
malos
sueños
Come,
but
not
with
the
anger
and
the
nightmares
Ven,
pero
sí
con
los
labios
que
anuncian
besos.
Come,
but
with
the
lips
that
promise
kisses.
Con-tamíname,
mézclate
conmigo,
Con-taminate
me,
intermingle
with
me,
Que
bajo
mi
rama
tendrás
abrigo.
For
beneath
my
branches
you'll
find
shelter.
Con-tamíname,
mézclate
conmigo,
Con-taminate
me,
intermingle
with
me,
Que
bajo
mi
rama
tendrás
abrigo...
For
beneath
my
branches
you'll
find
shelter...
Con-tamíname,
mézclate
conmigo,
Con-taminate
me,
intermingle
with
me,
Que
bajo
mi
rama
tendrás
abrigo.
For
beneath
my
branches
you'll
find
shelter.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pedro M. Guerra
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.