Pedro Guerra - Contaminame - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pedro Guerra - Contaminame




Contaminame
Contaminate Me
Cuéntame el cuento del árbol dátil
Tell me the story of the date tree
De los desiertos
Of the deserts
De las mezquitas de tus abuelos.
Of the mosques of your grandfathers.
Dame los ritmos de las darbukas
Give me the rhythms of the darbukas
Y los secretos
And the secrets
Que hay en los libros que yo no leo.
Hidden in the books I don't read.
Contamíname, pero no con el humo que asfixia el aire
Contaminate me, but not with the smoke that suffocates the air
Ven, pero con tus ojos y con tus bailes
Come, but with your eyes and your dances
Ven, pero no con la rabia y los malos sueños
Come, but not with the anger and the nightmares
Ven, pero con los labios que anuncian besos.
Come, but with the lips that promise kisses.
Con-tamíname, mézclate conmigo,
Con-taminate me, intermingle with me,
Que bajo mi rama tendrás abrigo.
For beneath my branches you'll find shelter.
Con-tamíname, mézclate conmigo,
Con-taminate me, intermingle with me,
Que bajo mi rama tendrás abrigo...
For beneath my branches you'll find shelter...
Cuéntame el cuento de las cadenas
Tell me the story of the chains
Que te trajeron,
That bound you,
De los tratados y los viajeros.
Of treaties and of travelers.
Dame los ritmos de los tambores
Give me the rhythms of the drums
Y los voceros,
And the heralds,
Del barrio antiguo y del barrio nuevo.
Of the old neighborhood and the new.
Contamíname, pero no con el humo que asfixia el aire
Contaminate me, but not with the smoke that suffocates the air
Ven, pero con tus ojos y con tus bailes
Come, but with your eyes and your dances
Ven, pero no con la rabia y los malos sueños
Come, but not with the anger and the nightmares
Ven, pero con los labios que anuncian besos.
Come, but with the lips that promise kisses.
Con-tamíname, mézclate conmigo,
Con-taminate me, intermingle with me,
Que bajo mi rama tendrás abrigo.
For beneath my branches you'll find shelter.
Con-tamíname, mézclate conmigo,
Con-taminate me, intermingle with me,
Que bajo mi rama tendrás abrigo...
For beneath my branches you'll find shelter...
Cuéntame el cuento de los que nunca
Tell me the story of those who never
Se decubrieron,
Discovered each other,
Del río verde y de los boleros.
Of the green river and of boleros.
Dame los ritmos de los buzukis,
Give me the rhythms of the bouzoukis,
Los ojos negros,
The dark eyes,
La danza inquieta del hechicero.
The restless dance of the sorcerer.
Contamíname, pero no con el humo que asfixia el aire
Contaminate me, but not with the smoke that suffocates the air
Ven, pero con tus ojos y con tus bailes
Come, but with your eyes and your dances
Ven, pero no con la rabia y los malos sueños
Come, but not with the anger and the nightmares
Ven, pero con los labios que anuncian besos.
Come, but with the lips that promise kisses.
Con-tamíname, mézclate conmigo,
Con-taminate me, intermingle with me,
Que bajo mi rama tendrás abrigo.
For beneath my branches you'll find shelter.
Con-tamíname, mézclate conmigo,
Con-taminate me, intermingle with me,
Que bajo mi rama tendrás abrigo...
For beneath my branches you'll find shelter...
Con-tamíname, mézclate conmigo,
Con-taminate me, intermingle with me,
Que bajo mi rama tendrás abrigo.
For beneath my branches you'll find shelter.





Writer(s): Pedro M. Guerra


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.