Pedro Guerra - Contaminame - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Pedro Guerra - Contaminame




Contaminame
Зарази меня
Cuéntame el cuento del árbol dátil
Расскажи мне сказку о финиковой пальме,
De los desiertos
О пустынях,
De las mezquitas de tus abuelos.
О мечетях твоих предков.
Dame los ritmos de las darbukas
Подари мне ритмы дарбуки
Y los secretos
И секреты,
Que hay en los libros que yo no leo.
Хранящиеся в книгах, которые я не читаю.
Contamíname, pero no con el humo que asfixia el aire
Зарази меня, но не дымом, что душит воздух,
Ven, pero con tus ojos y con tus bailes
Приди, но с твоими глазами и твоими танцами,
Ven, pero no con la rabia y los malos sueños
Приди, но не с гневом и дурными снами,
Ven, pero con los labios que anuncian besos.
Приди, но с губами, обещающими поцелуи.
Con-tamíname, mézclate conmigo,
Зарази меня, смешайся со мной,
Que bajo mi rama tendrás abrigo.
Под моей ветвью найдешь ты приют.
Con-tamíname, mézclate conmigo,
Зарази меня, смешайся со мной,
Que bajo mi rama tendrás abrigo...
Под моей ветвью найдешь ты приют...
Cuéntame el cuento de las cadenas
Расскажи мне историю о цепях,
Que te trajeron,
Что тебя принесли,
De los tratados y los viajeros.
О договорах и путешественниках.
Dame los ritmos de los tambores
Подари мне ритмы барабанов
Y los voceros,
И глашатаев,
Del barrio antiguo y del barrio nuevo.
Из старого квартала и нового квартала.
Contamíname, pero no con el humo que asfixia el aire
Зарази меня, но не дымом, что душит воздух,
Ven, pero con tus ojos y con tus bailes
Приди, но с твоими глазами и твоими танцами,
Ven, pero no con la rabia y los malos sueños
Приди, но не с гневом и дурными снами,
Ven, pero con los labios que anuncian besos.
Приди, но с губами, обещающими поцелуи.
Con-tamíname, mézclate conmigo,
Зарази меня, смешайся со мной,
Que bajo mi rama tendrás abrigo.
Под моей ветвью найдешь ты приют.
Con-tamíname, mézclate conmigo,
Зарази меня, смешайся со мной,
Que bajo mi rama tendrás abrigo...
Под моей ветвью найдешь ты приют...
Cuéntame el cuento de los que nunca
Расскажи мне историю о тех, кто никогда
Se decubrieron,
Не открывался,
Del río verde y de los boleros.
О зеленой реке и болеро.
Dame los ritmos de los buzukis,
Подари мне ритмы бузуки,
Los ojos negros,
Черные глаза,
La danza inquieta del hechicero.
Беспокойный танец колдуна.
Contamíname, pero no con el humo que asfixia el aire
Зарази меня, но не дымом, что душит воздух,
Ven, pero con tus ojos y con tus bailes
Приди, но с твоими глазами и твоими танцами,
Ven, pero no con la rabia y los malos sueños
Приди, но не с гневом и дурными снами,
Ven, pero con los labios que anuncian besos.
Приди, но с губами, обещающими поцелуи.
Con-tamíname, mézclate conmigo,
Зарази меня, смешайся со мной,
Que bajo mi rama tendrás abrigo.
Под моей ветвью найдешь ты приют.
Con-tamíname, mézclate conmigo,
Зарази меня, смешайся со мной,
Que bajo mi rama tendrás abrigo...
Под моей ветвью найдешь ты приют...
Con-tamíname, mézclate conmigo,
Зарази меня, смешайся со мной,
Que bajo mi rama tendrás abrigo.
Под моей ветвью найдешь ты приют.





Writer(s): Pedro M. Guerra


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.