Paroles et traduction Pedro Guerra - De Invierno
En
invernales
horas,
mirad
a
Carolina
В
зимние
часы,
взгляни
на
Каролину,
Medio
apelotonada,
descansa
en
el
sillón
Слегка
съёжившись,
она
отдыхает
в
кресле,
Envuelta
con
su
abrigo
de
marta
cibelina
Укутанная
в
свою
шубку
из
соболиного
меха,
Y
no
lejos
del
fuego
que
brilla
en
el
salón
Недалеко
от
огня,
что
горит
в
гостиной.
El
fino
angora
blanco
junto
a
ella
se
reclina
Нежный
белый
ангорский
кот
возле
неё
прилёг,
Rozando
con
su
hocico
la
falda
de
Aleçón
Трётся
мордочкой
о
её
шёлковую
юбку,
No
lejos
de
las
jarras
de
porcelana
china
Рядом
с
кувшинами
из
китайского
фарфора,
Que
medio
oculta
un
biombo
de
seda
del
Japón
Которые
наполовину
скрывает
японская
шёлковая
ширма.
Con
sus
sutiles
filtros
la
invade
un
dulce
sueño
Сквозь
тонкие
фильтры
её
окутывает
сладкий
сон.
Entro,
sin
hacer
ruido,
dejo
mi
abrigo
gris
Я
вхожу,
не
производя
шума,
снимаю
своё
серое
пальто.
Voy
a
besar
su
rostro,
rosado
y
halagüeño
Я
собираюсь
поцеловать
её
лицо,
румяное
и
прелестное,
Como
una
rosa
roja
que
fuera
flor
de
lis
Как
алую
розу,
что
могла
бы
быть
лилией.
Abre
los
ojos,
mírame
con
su
mirar
risueño
Она
открывает
глаза,
смотрит
на
меня
с
улыбкой,
Y
en
tanto
cae
la
nieve
del
cielo
de
París
А
тем
временем
снег
падает
с
парижского
неба.
En
invernales
horas,
mirad
a
Carolina
В
зимние
часы,
взгляни
на
Каролину,
Medio
apelotonada,
descansa
en
el
sillón
Слегка
съёжившись,
она
отдыхает
в
кресле,
Envuelta
con
su
abrigo
de
marta
cibelina
Укутанная
в
свою
шубку
из
соболиного
меха,
Y
no
lejos
del
fuego
que
brilla
en
el
salón
Недалеко
от
огня,
что
горит
в
гостиной.
Con
sus
sutiles
filtros
la
invade
un
dulce
sueño
Сквозь
тонкие
фильтры
её
окутывает
сладкий
сон.
Entro,
sin
hacer
ruido,
dejo
mi
abrigo
gris
Я
вхожу,
не
производя
шума,
снимаю
своё
серое
пальто.
Voy
a
besar
su
rostro,
rosado
y
halagüeño
Я
собираюсь
поцеловать
её
лицо,
румяное
и
прелестное,
Como
una
rosa
roja
que
fuera
flor
de
lis
Как
алую
розу,
что
могла
бы
быть
лилией.
Abre
los
ojos,
mírame
con
su
mirar
risueño
Она
открывает
глаза,
смотрит
на
меня
с
улыбкой,
Y
en
tanto
cae
la
nieve
del
cielo
de
París
А
тем
временем
снег
падает
с
парижского
неба.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pedro Manuel Guerra Mansito, Ruben Dario
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.