Pedro Guerra - De Invierno - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Pedro Guerra - De Invierno




De Invierno
Зимний день
En invernales horas, mirad a Carolina
В зимние часы, взгляни на Каролину,
Medio apelotonada, descansa en el sillón
Слегка съёжившись, она отдыхает в кресле,
Envuelta con su abrigo de marta cibelina
Укутанная в свою шубку из соболиного меха,
Y no lejos del fuego que brilla en el salón
Недалеко от огня, что горит в гостиной.
El fino angora blanco junto a ella se reclina
Нежный белый ангорский кот возле неё прилёг,
Rozando con su hocico la falda de Aleçón
Трётся мордочкой о её шёлковую юбку,
No lejos de las jarras de porcelana china
Рядом с кувшинами из китайского фарфора,
Que medio oculta un biombo de seda del Japón
Которые наполовину скрывает японская шёлковая ширма.
Con sus sutiles filtros la invade un dulce sueño
Сквозь тонкие фильтры её окутывает сладкий сон.
Entro, sin hacer ruido, dejo mi abrigo gris
Я вхожу, не производя шума, снимаю своё серое пальто.
Voy a besar su rostro, rosado y halagüeño
Я собираюсь поцеловать её лицо, румяное и прелестное,
Como una rosa roja que fuera flor de lis
Как алую розу, что могла бы быть лилией.
Abre los ojos, mírame con su mirar risueño
Она открывает глаза, смотрит на меня с улыбкой,
Y en tanto cae la nieve del cielo de París
А тем временем снег падает с парижского неба.
En invernales horas, mirad a Carolina
В зимние часы, взгляни на Каролину,
Medio apelotonada, descansa en el sillón
Слегка съёжившись, она отдыхает в кресле,
Envuelta con su abrigo de marta cibelina
Укутанная в свою шубку из соболиного меха,
Y no lejos del fuego que brilla en el salón
Недалеко от огня, что горит в гостиной.
Con sus sutiles filtros la invade un dulce sueño
Сквозь тонкие фильтры её окутывает сладкий сон.
Entro, sin hacer ruido, dejo mi abrigo gris
Я вхожу, не производя шума, снимаю своё серое пальто.
Voy a besar su rostro, rosado y halagüeño
Я собираюсь поцеловать её лицо, румяное и прелестное,
Como una rosa roja que fuera flor de lis
Как алую розу, что могла бы быть лилией.
Abre los ojos, mírame con su mirar risueño
Она открывает глаза, смотрит на меня с улыбкой,
Y en tanto cae la nieve del cielo de París
А тем временем снег падает с парижского неба.





Writer(s): Pedro Manuel Guerra Mansito, Ruben Dario


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.