Pedro Guerra - Dos Mil Recuerdos - Remasterizado - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Pedro Guerra - Dos Mil Recuerdos - Remasterizado




Dos Mil Recuerdos - Remasterizado
Две тысячи воспоминаний - Ремастеринг
Estos son recuerdos del pasado
Это воспоминания о прошлом,
De lugares ya remotos
О местах давно забытых,
Cuando no era más que un trozo del adulto que ahora soy
Когда я был лишь частичкой того взрослого, кем являюсь сейчас.
De ese viaje que hice en bicicleta
О той поездке на велосипеде,
Con burbujas en el aire
С пузырьками в воздухе,
La ciudad que eran dos calles tan enanas como yo
Город, который был двумя улочками, такими же маленькими, как и я.
Tengo en un baúl dos mil recuerdos
У меня в сундуке две тысячи воспоминаний,
Que quedaron de aquel tiempo
Которые остались с тех времен,
Donde guardo la ilusión
Где я храню свои мечты.
La venta de la rosa, mil nueve siete dos
Продажа розы, тысяча девятьсот семьдесят второй,
Un duro de palotes y un polo de limón
Пять песет и лимонное мороженое,
Películas con rombos, Gustavo y dos son dos
Фильмы с ромбами, Густаво и двое - это двое,
La calle de adoquines, la tiza y el crayón
Улица из булыжника, мел и цветные карандаши.
Nada me ha servido tanta cosa
Ничто не принесло мне столько пользы,
Que he aprendido con los años
Сколько я узнал за эти годы,
Otra vez, sobre mis pasos el recuerdo me encontró
Снова, по моим следам, воспоминание нашло меня.
Vuelvo la mirada hacia el pasado
Я оглядываюсь на прошлое,
Y revivo en mis canciones
И оживляю в своих песнях
Esas viejas emociones que he perdido de mayor
Те старые эмоции, которые я потерял, повзрослев.
Tengo en un baúl dos mil recuerdos
У меня в сундуке две тысячи воспоминаний,
Que quedaron de aquel tiempo
Которые остались с тех времен,
De ese olor tan infantil
С тем детским ароматом.
Las bolas de los flipper, el gesto de sentir
Шарики флиппера, ощущение чувства,
La calma como norma, enero como abril
Спокойствие как норма, январь как апрель,
Un sol de plastilina, veranos por vivir
Солнце из пластилина, лето, которое предстоит прожить,
Los mistos que hacen ruido, petardo y regalíz
Спички, которые издают шум, петарды и лакрица.
Y la Patrulla X ganando para
И Люди Икс, побеждающие для меня,
Y estampas en los kioskos y tanto que pedir
И наклейки в киосках, и так много, о чем просить,
La plaza como excusa, el verbo sin abrir
Площадь как предлог, нераскрытый глагол,
Un chicle de bazoka y un cuento de Tintín
Жвачка Базука и рассказ о Тинтине.





Writer(s): Pedro Manuel Guerra Mansito


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.