Paroles et traduction Pedro Guerra - El Pescador
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El
muelle
está
en
silencio,
un
viento
suave
mece
el
mar
The
pier
is
silent,
a
gentle
wind
rocks
the
sea
El
pescador
prepara
el
cebo
y
tensa
el
hilo
de
pescar
The
fisherman
prepares
the
bait
and
tightens
the
fishing
line
Clava
los
ojos
en
las
olas
y
se
entretiene
en
el
vaivén
He
sets
his
eyes
on
the
waves
and
entertains
himself
in
the
rocking
motion
La
piel
naranja
de
la
aurora,
se
baña
en
el
amanecer
The
orange
skin
of
the
dawn
bathes
in
the
sunrise
El
muelle
está
en
silencio
y
acariciado
por
la
sal
The
pier
is
silent
and
caressed
by
the
salt
El
pescador
repasa
el
tiempo
y
tensa
el
hilo
de
pensar
The
fisherman
reviews
the
time
and
tightens
the
thread
of
thought
Clava
los
ojos
en
las
olas,
su
mente
cruje
como
un
tren
He
sets
his
eyes
on
the
waves,
his
mind
creaks
like
a
train
La
incontinencia
de
las
horas
lo
saca
del
amanecer
The
incontinence
of
the
hours
takes
him
out
of
the
sunrise
Nunca
sabe
lo
que
aguarda
He
never
knows
what
awaits
Tras
la
azul
inmensidad
Behind
the
blue
immensity
Quizá
una
canción
de
amor
Maybe
a
love
song
Quizá
una
historia
de
piratas
Maybe
a
pirate
story
Quizá
el
recuerdo
de
un
dolor
Maybe
the
memory
of
a
pain
Quizá
la
ilusión
de
Dios
Maybe
the
illusion
of
God
Quizá
un
sonido
de
campanas
Maybe
a
sound
of
bells
Quizá
un
recado,
una
oración
Maybe
a
message,
a
prayer
Quizá
sea
el
lobo
feroz
Maybe
it's
the
big
bad
wolf
Una
escalera
de
palabras
A
ladder
of
words
La
leve
estría
de
un
temblor
The
slight
streak
of
a
tremble
Quizá
solo
un
resplandor
Maybe
just
a
glow
El
llanto
seco
de
la
rabia
The
dry
cry
of
rage
Quizá
sea
un
sueño
de
pasión
Maybe
it's
a
dream
of
passion
El
muelle
está
en
silencio
y
el
sol
se
asoma
desde
el
mar
The
pier
is
silent
and
the
sun
peeks
from
the
sea
El
hombre
mira
su
reflejo
en
la
ensenada
de
cristal
The
man
looks
at
his
reflection
in
the
crystal
cove
Clava
los
ojos
en
las
olas
y
se
dispone
a
recoger
He
sets
his
eyes
on
the
waves
and
prepares
to
pick
up
Lo
que
ha
pescado
en
estas
horas,
lo
que
ha
aprendido
y
lo
que
es
What
he
has
fished
these
hours,
what
he
has
learned
and
what
he
is
Lo
que
ha
aprendido
y
lo
que
es
What
he
has
learned
and
what
he
is
Nunca
sabe
lo
que
aguarda
He
never
knows
what
awaits
Tras
la
azul
inmensidad
Behind
the
blue
immensity
Quizá
una
canción
de
amor
Maybe
a
love
song
Quizá
una
historia
de
piratas
Maybe
a
pirate
story
Quizá
el
recuerdo
de
un
dolor
Maybe
the
memory
of
a
pain
Quizá
la
ilusión
de
Dios
Maybe
the
illusion
of
God
Quizá
un
sonido
de
campanas
Maybe
a
sound
of
bells
Quizá
un
recado,
una
oración
Maybe
a
message,
a
prayer
Quizá
sea
el
lobo
feroz
Maybe
it's
the
big
bad
wolf
Una
escalera
de
palabras
A
ladder
of
words
La
leve
estría
de
un
temblor
The
slight
streak
of
a
tremble
Quizá
solo
un
resplandor
Maybe
just
a
glow
El
llanto
seco
de
la
rabia
The
dry
cry
of
rage
Quizá
sea
un
sueño
de
pasión
Maybe
it's
a
dream
of
passion
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pedro Manuel Guerra Mansito
Album
Vidas
date de sortie
03-03-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.