Pedro Guerra - Espejo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Pedro Guerra - Espejo




Espejo
Зеркало
Hubo un tiempo pasado y remoto
Было время - в прошлых годах,
En que el vidrio angular del espejo
Когда зеркало, угловой его грани
No era el nido en que habita el reflejo
Не было домом, где обитает отражение,
Sino el paso de un mundo hacia otro
Но было дверью в другой мир.
Confundido lo humano y divino
Смешались божественное и человеческое,
Sin saber si es arriba o el suelo
Не понять, что наверху, а что внизу,
Hasta que un invasor, sin consuelo
Пока завоеватель, без утешения,
Nos ató y condenó a repetirnos
Не связал и не приговорил нас к повторению.
Hay quien dice que un algo que mueve
Говорят, есть что-то, что движется,
Como un rasgo, como un balanceo
Как черта, как колебание,
Una brisa como un hormigueo
Как ветерок, как мурашки,
Que se niega a imitar ese trueque
Что не хочет подражать этой подмене.
Vendrán, vendrán
Придут, придут,
Pisando las ruinas del pasado que fue
Ступая по руинам прошлого,
Vendrán, vendrán
Придут, придут,
Alzando la copa del amanecer
Поднимая чашу рассвета,
Vendrán, vendrán
Придут, придут,
Con otra bandera y otra forma de luz
С другим знаменем и светом,
Vendrán, vendrán
Придут, придут,
Quebrando las formas de la esclavitud
Разбивая оковы рабства.
Hay quien siente que hay algo que cambia
Есть те, кто чувствует, что что-то меняется,
Que hay un gesto, una sombra, un latido
Что есть жест, тень, стук сердца,
El revés que trastoca el sentido
Наоборот, смысл меняется,
O una mueca rebelde que aguarda
Или мятежная гримаса ждет.
Y en su afán contra el dios de las aguas
И в своем устремлении против бога вод,
Como el frío que vence a los huesos
Как холод, побеждающий кости,
Desde el fondo del vértigo espejo
Из глубины зеркала головокружения,
Ya se escucha el rumor de sus armas
Уже слышен шум его оружия.
Vendrán, vendrán
Придут, придут,
Pisando las ruinas del pasado que fue
Ступая по руинам прошлого,
Vendrán, vendrán
Придут, придут,
Alzando la copa del amanecer
Поднимая чашу рассвета,
Vendrán, vendrán
Придут, придут,
Con otra bandera y otra forma de luz
С другим знаменем и светом,
Vendrán, vendrán
Придут, придут,
Quebrando las formas de la esclavitud
Разбивая оковы рабства.





Writer(s): Pablo Luis Cebrian Valera, Pedro Manuel Guerra Mansito


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.