Pedro Guerra - Greta - Remasterizado - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Pedro Guerra - Greta - Remasterizado




Greta - Remasterizado
Грета - Ремастеринг
Se llamaba Greta, como la famosa actriz
Ее звали Грета, как известную актрису,
Ni tan rubia ni tan suelta ni tan frágil
Не такую блондинку, не такую ветреную, не такую хрупкую,
Ni tan falta de complejos, ni tan ágil de reflejos
Не такую свободную от комплексов, не такую быструю на решения,
Ni tan llena de carmín
Не такую накрашенную.
Se llamaba Greta y era joven y feliz
Ее звали Грета, и она была молодой и счастливой,
Esperando la llegada de algún tren en la parada
В ожидании поезда на остановке,
Confundida, sin saber que las heridas son el precio de vivir
Растерянной, не зная, что раны это цена жизни.
Y llegaste con tu bicicleta
И появился ты на своем велосипеде,
Y tu estrecha camiseta a volarle el corazón
И в своей обтягивающей футболке, чтобы украсть ее сердце.
Y llegaste pura dinamita
И появился ты, чистый динамит,
Con disfraz de agua bendita
В маске святой воды,
A volarle el corazón
Чтобы украсть ее сердце.
Se llamaba Greta y aprendió como la actriz
Ее звали Грета, и она научилась, как актриса,
A llorar por las esquinas y después como si nada
Плакать по углам, а потом, как ни в чем не бывало,
A decir agua pasada estoy curada la estrategia de mentir
Говорить: "Что было, то прошло", стратегия лжи.
Se marchó el ladrón con su bicicleta
Вор уехал на своем велосипеде,
Y sin flores para Greta que esperaba en el balcón
Без цветов для Греты, которая ждала на балконе.
Pero ya no hay más ya no siente nada
Но больше нет, она ничего не чувствует,
Ya olvidó aquella jugada ya pasó lo que pasó
Она забыла ту игру, прошло то, что прошло.
Se llamaba Greta y era joven y aprendiz
Ее звали Грета, и она была молодой и неопытной,
Le quedaron cicatrices de los días infelices
У нее остались шрамы от несчастливых дней.
Engreído, malnacido, consentido
Самодовольный, негодяй, избалованный,
Ya no piensa más en
Она больше не думает о тебе.
Ahora espera el tren o quizá la bicicleta
Теперь она ждет поезд, или, может быть, велосипед,
O los ojos de otro atleta
Или глаза другого атлета.
Como no se encuentran dos
Ведь двух одинаковых не бывает.
Y vendrá tal vez y será un especialista
И, возможно, он придет, и будет специалистом,
Y sabrá como un artista consolarle el corazón
И будет знать, как настоящий художник, как утешить ее сердце.





Writer(s): Pedro Manuel Guerra Mansito


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.