Paroles et traduction Pedro Guerra - Instante
Mientras
los
albatros
vigilan
en
el
puerto
la
entrada
de
los
barcos,
Пока
альбатросы
следят
за
входом
кораблей
в
гавань,
Los
tigres
de
bengala
majestuosos
pasean
su
espeso
naranjal,
Величественные
тигры
Бенгалии
бродят
по
густому
апельсиновому
лесу,
Y
todo
en
el
instante
en
que
escribo
este
poema,
И
всё
происходит
в
тот
же
миг,
когда
я
пишу
эти
строки,
Y
un
asteroide
avanza
sobre
el
brillo
lunar,
А
астероид
надвигается
на
блеск
луны,
Sobre
el
brillo
lunar
На
блеск
луны
Mientras
alguien
siente
la
carga
de
Пока
кто-то
чувствует
тяжесть
воспоминаний
Un
recuerdo
en
la
soledad
presente,
В
одиночестве
настоящего,
El
brillo
de
tus
ojos
se
enciende
como
un
faro
de
luz
sobre
la
mar,
Твои
сияющие
глаза
загораются,
как
маяк
в
море,
Y
todo
en
el
instante
en
que
escribo
este
poema,
И
всё
происходит
в
тот
же
миг,
когда
я
пишу
эти
строки,
Y
estalla
como
un
prisma
la
aurora
boreal,
И
северное
сияние
вспыхивает,
словно
призма,
La
aurora
boreal...
Северное
сияние...
Mientras
las
canciones
animan
a
los
tristes
que
no
reciben
flores,
Пока
песни
утешают
несчастных,
которые
не
получают
цветов,
Hay
un
reloj
que
marca
las
horas
y
los
dias,
Есть
часы,
отсчитывающие
часы
и
дни,
La
calma
y
la
ansiedad,
Затишье
и
тревогу,
Y
todo
en
el
instante
en
que
escribo
este
poema,
И
всё
происходит
в
тот
же
миг,
когда
я
пишу
эти
строки,
Y
hay
bares
que
no
cierran
И
есть
бары,
которые
никогда
не
закрываются,
Y
cuentas
por
saldar
И
есть
долги,
которые
нужно
отдать,
Y
todo
en
el
instante
en
que
escribo
este
poema,
И
всё
происходит
в
тот
же
миг,
когда
я
пишу
эти
строки,
Y
el
viento
como
un
niño
desnuda
la
ciudad,
И
ветер,
словно
дитя,
обнажает
город,
Desnuda...
la
ciudad.
Обнажает...
этот
город.
Cuando
es
inverno
en
el
mar
del
norte,
es
verano
en
Valparaíso
Когда
на
севере
зима,
в
Вальпараисо
лето
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pedro Manuel Guerra Mansito
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.