Paroles et traduction Pedro Guerra - Mujer Que No Tendre
Mujer Que No Tendre
Женщина, которой у меня не будет
El
desierto
del
Sahara
está
más
cerca
de
mis
labios
que
tus
besos
Пустыня
Сахара
ближе
к
моим
губам,
чем
твои
поцелуи,
Y
el
mercado
de
Estambul
Чем
стамбульский
базар.
Las
mezquitas
de
la
India
están
más
cerca
de
mis
dedos
que
tu
cuerpo
Мечети
Индии
ближе
к
моим
пальцам,
чем
твоё
тело,
Y
la
noche
en
Katmandú
Чем
ночь
в
Катманду.
Mujer
que
no
tendré
Женщина,
которой
у
меня
не
будет,
Que
no
adivinarás
mis
buenas
luces
Которая
не
разглядит
мой
внутренний
свет,
Mujer
que
no
tendré
Женщина,
которой
у
меня
не
будет,
Que
nunca
sufrirás
mis
malos
ratos,
oh
Которая
никогда
не
разделит
мои
тягостные
минуты,
о.
Los
danzones
de
Santiago
están
más
cerca
de
mi
ritmo
que
tus
piernas
Ритмы
дансона
Сантьяго
ближе
к
моему
сердцу,
чем
твои
ноги,
Las
terrazas
de
Madrid
Чем
террасы
Мадрида.
Los
almendros
de
Tejeda
están
más
cerca
de
mis
sabios
que
tu
escuela
Миндальные
деревья
Техеды
ближе
к
моей
мудрости,
чем
твоя
школа,
El
lugar
que
nunca
vi
Чем
места,
которых
я
никогда
не
видел.
Mujer
que
no
tendré
Женщина,
которой
у
меня
не
будет,
Que
no
adivinarás
mis
buenas
luces
Которая
не
разглядит
мой
внутренний
свет,
Mujer
que
no
tendré
Женщина,
которой
у
меня
не
будет,
Que
nunca
sufrirás
mis
malos
ratos
Которая
никогда
не
разделит
мои
тягостные
минуты.
Mujer
que
no
tendré
Женщина,
которой
у
меня
не
будет,
Que
no
adivinarás
mis
buenas
luces
Которая
не
разглядит
мой
внутренний
свет,
Mujer
que
no
tendré
Женщина,
которой
у
меня
не
будет,
Que
nunca
sufrirás
mis
malos
ratos
Которая
никогда
не
разделит
мои
тягостные
минуты.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pedro Manuel Guerra Mansito
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.