Paroles et traduction Pedro Guerra - Niños
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
30
pisos
de
altura
frente
a
la
playa
de
Copacabana
Thirty
stories
high
overlooking
Copacabana
beach
La
calle
huele
a
humedad,
a
fruta,
sexo,
bronceador,
cachaza
The
street
smells
of
humidity,
fruit,
sex,
suntan
lotion,
cachaça
A
30
pisos
de
altura
veo
la
vida
que
me
mira
y
pasa
Thirty
stories
high
I
watch
the
life
that
looks
at
me
and
passes
by
Bebiendo
agua
de
coco
frente
a
la
playa
de
Copacabana
Drinking
coconut
water
overlooking
Copacabana
beach
Cuando
den
las
diez
no
volverán
a
casa
When
ten
o'clock
strikes
they
won't
go
home
Se
quedarán
ahí,
no
volverán
a
casa
They'll
stay
there,
they
won't
go
home
Cuando
den
las
diez
los
niños
de
la
playa
When
ten
o'clock
strikes
the
children
of
the
beach
Se
quedarán
ahí,
no
volverán
a
casa
They'll
stay
there,
they
won't
go
home
Como
los
coches,
luz
de
farola
Like
cars,
streetlights
Como
los
gatos
y
las
baldosas
Like
cats
and
tiles
Como
las
tiendas
y
los
buzones
Like
shops
and
mailboxes
Como
basura
por
los
rincones
Like
trash
in
the
corners
Como
los
perros
intentando
vivir,
viviendo
Like
dogs
trying
to
live,
living
Desde
la
asfixia
y
la
altura,
veo
el
temor
de
la
ciudad
dormida
From
the
suffocation
and
the
height,
I
see
the
fear
of
the
sleeping
city
Nada
se
intuye
en
el
aire
de
la
violencia
en
la
que
todo
gira
Nothing
is
sensed
in
the
air
of
violence
in
which
everything
revolves
Colombia
avanza
y
el
mundo
no
sabe
nada
y
si
lo
sabe,
olvida
Colombia
moves
forward
and
the
world
knows
nothing
and
if
it
does,
it
forgets
Y
todo
sigue
girando,
morir
al
día,
es
parte
de
la
vida
And
everything
keeps
turning,
dying
every
day,
is
part
of
life
Niño
del
dolor
que
cuelga
de
los
coches
Child
of
pain
hanging
from
cars
Y
aspira
oscuridad
crecida
de
la
noche
And
breathes
the
darkness
grown
out
of
the
night
Niño
del
dolor
sin
nada
a
qué
agarrarse
Child
of
pain
with
nothing
to
hold
on
to
Perdido
en
la
ciudad,
ya
es
parte
del
paisaje
Lost
in
the
city,
already
part
of
the
landscape
Como
los
coches,
luz
de
farola
Like
cars,
streetlights
Como
gatos
y
las
baldosas
Like
cats
and
tiles
Como
las
tiendas
y
los
buzones
Like
shops
and
mailboxes
Como
basura
por
los
rincones
Like
trash
in
the
corners
Como
los
perros
intentando
vivir,
viviendo
Like
dogs
trying
to
live,
living
A
muchas
horas
de
casa,
miro
la
luz
de
la
ciudad
torcida
Many
hours
from
home,
I
look
at
the
light
of
the
twisted
city
La
inmensidad
del
D.F,
la
multitud
que
en
el
smog
respira
The
immensity
of
Mexico
City,
the
multitude
that
breathes
in
the
smog
A
muchas
horas
de
casa,
otra
mirada
nos
observa
y
mira
Many
hours
from
home,
another
look
observes
and
watches
us
Y
la
serpiente
emplumada
quedó
atrapada
y
ahora
es
luz
cautiva
And
the
feathered
serpent
was
trapped
and
is
now
captive
light
Niño
del
dolor
haciendo
piruetas
Child
of
pain
doing
stunts
A
cambio
de
tener
migajas
o
monedas
In
exchange
for
having
crumbs
or
coins
Niño
del
dolor
que
juega
a
hacerse
grande
Child
of
pain
who
plays
at
being
an
adult
Ausente
del
amor,
ya
es
parte
de
la
calle
Absent
from
love,
already
part
of
the
street
Como
los
coches,
luz
de
farola
Like
cars,
streetlights
Como
los
gatos
y
las
baldosas
Like
cats
and
tiles
Como
las
tiendas
y
los
buzones
Like
shops
and
mailboxes
Como
basura
por
los
rincones
Like
trash
in
the
corners
Como
los
perros
intentando
vivir,
viviendo
Like
dogs
trying
to
live,
living
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pedro Manuel Guerra Mansito
Album
Ofrenda
date de sortie
22-02-2001
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.