Paroles et traduction Pedro Guerra - Nostalgias
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quiero
emborrachar
mi
corazón
Хочу
я
сердце
опьянить,
Para
apagar
un
loco
amor
Чтоб
сумасшедшую
любовь
забыть,
Que
más
que
amor
es
un
sufrir...
Которая
— страданье,
а
не
чувства
свет...
Y
aquí
vengo
para
eso,
И
я
пришёл
сюда
затем,
A
borrar
antiguos
besos
Чтоб
прежних
поцелуев
след
En
los
besos
de
otras
bocas...
Стереть
в
других
объятьях,
милая,
навек...
Si
su
amor
fue
"flor
de
un
día"
Любовь
твоя
была
лишь
"дневной
цвет",
¿Porqué
causa
es
siempre
mía
Но
почему
же
мой
— загублен
свет,
Esa
cruel
preocupación?
И
мучает
меня
жестокая
печаль?
Quiero
por
los
dos
mi
copa
alzar
Хочу
я
выпить
за
нас
двоих,
Para
olvidar
mi
obstinación
Забыть
упрямство,
боль
и
стих,
Y
más
la
vuelvo
a
recordar.
Но
память
вновь
терзает,
как
и
встарь.
De
escuchar
su
risa
loca
По
твоему
безумному
смеху,
Y
sentir
junto
a
mi
boca
И
чувствовать
дыханье,
как
успехи,
Como
un
fuego
su
respiración.
У
самых
губ
моих,
как
будто
вечный
дар.
De
sentirme
abandonado
Меня
гнетёт,
брошен
и
сам,
Y
pensar
que
otro
a
su
lado
И
думаю,
что
другой
к
твоим
ногам
Pronto...
pronto
le
hablará
de
amor...
Скоро...
скоро
о
любви
начнёт
свой
сказ...
Yo
no
quiero
rebajarme,
Я
не
хочу
унижаться,
Ni
pedirle,
ni
llorarle,
Молить
её,
рыдать,
стесняться,
Ni
decirle
que
no
puedo
más
vivir...
И
говорить,
что
жизнь
моя
— пустой
рассказ...
Desde
mi
triste
soledad
veré
caer
Из
грустного,
печального
угла
Las
rosas
muertas
de
mi
juventud.
Увижу,
как
завяла
молодость
моя.
Gime,
bandoneón,
tu
tango
gris,
Звучи,
бандонеон,
свой
грустный
танго,
Quizá
a
ti
te
hiera
igual
Быть
может,
ты,
как
я,
когда-то
давно
Algún
amor
sentimental...
Страдал
от
чувств,
как
я,
от
любви
своей...
Llora
mi
alma
de
fantoche
Рыдает,
как
Петрушка,
вновь
душа
моя,
Sola
y
triste
en
esta
noche,
Одна,
печальная,
в
ночи
огня,
Noche
negra
y
sin
estrellas...
В
ночи
беззвёздной,
чёрной,
как
смола...
Si
las
copas
traen
consuelo
Коль
чаша
может
дать
забвенье,
Aquí
estoy
con
mi
desvelo
Я
здесь,
с
моей
бессонницей,
мученьем,
Para
ahogarlos
de
una
vez...
Чтобы
утопить
печаль
свою
сполна...
Quiero
emborrachar
mi
corazón
Хочу
я
сердце
опьянить,
Para
después
poder
brindar
Чтоб
после
тост
свой
возносить,
"Por
los
fracasos
del
amor"...
"За
все
любовные
крушенья"
до
дна...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Carlos Cobian, Enrique Domingo Cadicamo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.