Pedro Guerra - Que No Llevan a Roma (with Dani Martín, Dolo & Nach) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pedro Guerra - Que No Llevan a Roma (with Dani Martín, Dolo & Nach)




Que No Llevan a Roma (with Dani Martín, Dolo & Nach)
That Do Not Lead to Rome (with Dani Martín, Dolo & Nach)
La Habana, Londres, Fez, Venecia, Lorca,
Havana, London, Fez, Venice, Lorca,
Napoles, Buenos Aires, Sinaloa,
Naples, Buenos Aires, Sinaloa,
Guanajuato, Madrid, Gijón, Menorca,
Guanajuato, Madrid, Gijón, Menorca,
Ronda, Donosti, Marrakesh, Lisboa.
Ronda, Donosti, Marrakesh, Lisbon.
Lisboa... Lisboa...
Lisbon... Lisbon...
Cádiz, Granada, Córdoba, Sevilla,
Cádiz, Granada, Córdoba, Seville,
Úbeda, Vigo, Tánger, Zaragoza,
Úbeda, Vigo, Tangier, Zaragoza,
Cartagena, Vetusta, Melipilla,
Cartagena, Vetusta, Melipilla,
Montevideo, Cáceres, Mendoza.
Montevideo, Cáceres, Mendoza.
Mendoza... Mendoza...
Mendoza... Mendoza...
Macondo, Esparta, Nínive, Cómala,
Macondo, Sparta, Nineveh, Cómala,
Praga, Valparaíso, Guatemala,
Prague, Valparaíso, Guatemala,
Samarcanda, Bagdad, Lima, Sodoma,
Samarkand, Baghdad, Lima, Sodoma,
Liverpool, Tenerife, Petersburgo,
Liverpool, Tenerife, Petersburg,
Nueva Orleans, Atenas, Edimburgo.
New Orleans, Athens, Edinburgh.
Cien caminos que no llevan a Roma
A hundred roads that don't lead to Rome
Cien caminos que no llevan a Roma
A hundred roads that don't lead to Rome
Cien caminos que no llevan a Roma
A hundred roads that don't lead to Rome
Cien caminos que no llevan a Roma
A hundred roads that don't lead to Rome
Da igual a donde llegues
No matter where you end up
Lo que importa es el camino, dicen
It's the journey that matters, they say
No es de donde vienes
It's not where you come from
Más bien a donde te diriges,
Rather where you're going,
Y aunque nunca eliges las dificultades
And although you never choose the difficulties
Berlín, Pekín, hay un sin fín de posibilidades.
Berlin, Beijing, there are endless possibilities.
Hoy mis mares brillan cristalinos,
Today my seas are crystal clear,
Mis cien caminos,
My hundred ways,
Mi cien vidas escritas en un pergamino
My hundred lives written on a parchment
Recorrí los barrios neoyorquinos y no hubo mañana
I traveled the New York neighborhoods and there was no tomorrow
Respiré una paz temprana allá en la Habana.
I breathed an early peace there in Havana.
Y cada loco con su tema, sus problemas, suprema existencia
And every madman with his own issue, his problems, supreme existence
Mi mente cruzando puentes en Venecia
My mind crossing bridges in Venice
Haciendo peripecias y el bien
Doing tricks and doing good
Cojiendo otro tren
Catching another train
Roma es sólo una historia pero hay cien
Rome is just a story but there are a hundred
Y hay quien
And there are those who
Aún es rehén de sus cadenas,
Are still held hostage by their chains,
Yo fuí un mecenas en Atenas,
I was a patron in Athens,
Con la arena de Cali enterré mis penas.
With the sand of Cali I buried my sorrows.
Allá entendí que si hay un Dios, ese Dios es el tiempo,
There I understood that if there is a God, that God is time,
Y que él y yo no somos dos, somos un mismo cuerpo,
And that he and I are not two, we are one body,
Mismo centro de gravedad, la misma espina,
Same center of gravity, same thorn,
Lima o Bagdad, misma verdad, miles de esquinas.
Lima or Baghdad, same truth, thousands of corners.
Esperanzas clandestinas y rarezas tan comunes
Clandestine hopes and rarities so common
De piezas que se unen cada lunes bajo nubes.
Of pieces that come together every Monday under clouds.
Y así, caminante, se hace camino al andar,
And so, traveler, the path is made by walking,
Y aquí cualquier lugar es bueno para acampar
And here any place is good to camp
París, Caracas, nunca importa tanto
Paris, Caracas, it never matters as much
Lo que importa es tu seguir andando...
What matters is your continuing to walk...
Cien caminos que no llevan a Roma.
A hundred roads that do not lead to Rome.





Writer(s): Fornes Olmo Ignacio, Joaquin Sabina, Manuel Guerra Mansito Pedro Ma Nuel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.