Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sin Puntos Ni Comas (with Jorge Drexler & Silvia Pérez Cruz)
Ohne Punkt und Komma (mit Jorge Drexler & Silvia Pérez Cruz)
No
somos
siempre
nosotros
el
bueno
Nicht
immer
sind
wir
die
Guten,
mein
Schatz
No
tienen
otros
la
culpa
de
todo
Nicht
immer
tragen
die
anderen
die
Schuld
an
allem
La
redención
mata
más
que
el
veneno
Die
Erlösung
tötet
mehr
als
das
Gift
Perfil
de
plata,
borceguí
de
lodo
Silbernes
Profil,
Stiefel
aus
Schlamm
No
somos
siempre
nosotros
el
bueno
Nicht
immer
sind
wir
die
Guten,
mein
Schatz
No
tienen
otros
la
culpa
de
todo
Nicht
immer
tragen
die
anderen
die
Schuld
an
allem
La
redención
mata
más
que
el
veneno
Die
Erlösung
tötet
mehr
als
das
Gift
Perfil
de
plata,
borceguí
de
lodo
Silbernes
Profil,
Stiefel
aus
Schlamm
Neuras
y
gritos
y
coches
y
aromas
Neurosen
und
Schreie
und
Autos
und
Düfte
Calles
y
cuerpos
y
noches
y
azares
Straßen
und
Körper
und
Nächte
und
Zufälle
Sigue
corriendo,
sin
puntos
ni
comas
Renn
weiter,
ohne
Punkt
und
Komma
Sube
al
infierno,
baja
a
los
altares
Steig
in
die
Hölle,
steig
herab
zu
den
Altären
Perdí
mi
sueldo
de
bombero
un
día
Ich
verlor
eines
Tages
meinen
Feuerwehrmannslohn,
Liebling
Que,
por
jugar
a
echar
troncos
al
fuego
Als
ich,
um
mit
Holzscheiten
im
Feuer
zu
spielen,
Quemé
los
muros
de
la
patria
mía
die
Mauern
meines
Vaterlandes
niederbrannte
¿Cómo
iba
yo
a
saber
que
la
hidalguía
Woher
sollte
ich
wissen,
dass
die
Ritterlichkeit
Era
el
pijama
a
rayas
del
talego
der
gestreifte
Pyjama
des
Gefängnisses
war
Y
la
ambición
un
perro,
y
la
ambición
un
perro
policía?
Und
der
Ehrgeiz
ein
Hund,
und
der
Ehrgeiz
ein
Polizeihund?
No
somos
siempre
nosotros
el
bueno
Nicht
immer
sind
wir
die
Guten,
mein
Schatz
No
tienen
otros
la
culpa
de
todo
Nicht
immer
tragen
die
anderen
die
Schuld
an
allem
La
redención
mata
más
que
el
veneno
Die
Erlösung
tötet
mehr
als
das
Gift
Perfil
de
plata,
borceguí
de
lodo
Silbernes
Profil,
Stiefel
aus
Schlamm
Neuras
y
gritos
y
coches
y
aromas
Neurosen
und
Schreie
und
Autos
und
Düfte
Calles
y
cuerpos
y
noches
y
azares
Straßen
und
Körper
und
Nächte
und
Zufälle
Sigue
corriendo,
sin
puntos
ni
comas
Renn
weiter,
ohne
Punkt
und
Komma
Sube
al
infierno,
baja
a
los
altares
Steig
in
die
Hölle,
steig
herab
zu
den
Altären
Perdí
mi
sueldo
de
bombero
un
día
Ich
verlor
eines
Tages
meinen
Feuerwehrmannslohn,
Liebling
Que,
por
jugar
a
echar
troncos
al
fuego
Als
ich,
um
mit
Holzscheiten
im
Feuer
zu
spielen,
Quemé
los
muros
de
la
patria
mía
die
Mauern
meines
Vaterlandes
niederbrannte
¿Cómo
iba
yo
a
saber
que
la
hidalguía
Woher
sollte
ich
wissen,
dass
die
Ritterlichkeit
Era
el
pijama
a
rayas
del
talego
der
gestreifte
Pyjama
des
Gefängnisses
war
Y
la
ambición
un
perro,
y
la
ambición
un
perro
policía?
Und
der
Ehrgeiz
ein
Hund,
und
der
Ehrgeiz
ein
Polizeihund?
¿Cómo
iba
yo
a
saber
que
la
hidalguía
Woher
sollte
ich
wissen,
dass
die
Ritterlichkeit
Era
el
pijama
a
rayas
del
talego
der
gestreifte
Pyjama
des
Gefängnisses
war
Y
la
ambición
un
perro,
y
la
ambición
un
perro
policía?
Und
der
Ehrgeiz
ein
Hund,
und
der
Ehrgeiz
ein
Polizeihund?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pedro Manuel Guerra Mansito, Joaquin Ramon Martinez Sabina
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.