Paroles et traduction Pedro Guerra - Sin Puntos Ni Comas (with Jorge Drexler & Silvia Pérez Cruz)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sin Puntos Ni Comas (with Jorge Drexler & Silvia Pérez Cruz)
Without Periods or Commas (with Jorge Drexler & Silvia Pérez Cruz)
No
somos
siempre
nosotros
el
bueno
We
are
not
always
the
good
ones
No
tienen
otros
la
culpa
de
todo
Others
are
not
to
blame
for
everything
La
redención
mata
más
que
el
veneno
Redemption
kills
more
than
venom
Perfil
de
plata,
borceguí
de
lodo
Silver
profile,
mud-filled
boot
No
somos
siempre
nosotros
el
bueno
We
are
not
always
the
good
ones
No
tienen
otros
la
culpa
de
todo
Others
are
not
to
blame
for
everything
La
redención
mata
más
que
el
veneno
Redemption
kills
more
than
venom
Perfil
de
plata,
borceguí
de
lodo
Silver
profile,
mud-filled
boot
Neuras
y
gritos
y
coches
y
aromas
Neuroses
and
screams
and
cars
and
scents
Calles
y
cuerpos
y
noches
y
azares
Streets
and
bodies
and
nights
and
chance
Sigue
corriendo,
sin
puntos
ni
comas
Keep
running,
without
periods
or
commas
Sube
al
infierno,
baja
a
los
altares
Ascend
to
hell,
descend
to
the
altars
Perdí
mi
sueldo
de
bombero
un
día
I
lost
my
firefighter's
salary
one
day
Que,
por
jugar
a
echar
troncos
al
fuego
For
playing
at
throwing
logs
into
the
fire
Quemé
los
muros
de
la
patria
mía
I
burned
down
the
walls
of
my
homeland
¿Cómo
iba
yo
a
saber
que
la
hidalguía
How
was
I
to
know
that
nobility
Era
el
pijama
a
rayas
del
talego
Was
the
striped
pajamas
of
prison
Y
la
ambición
un
perro,
y
la
ambición
un
perro
policía?
And
ambition
a
dog,
and
ambition
a
police
dog?
No
somos
siempre
nosotros
el
bueno
We
are
not
always
the
good
ones
No
tienen
otros
la
culpa
de
todo
Others
are
not
to
blame
for
everything
La
redención
mata
más
que
el
veneno
Redemption
kills
more
than
venom
Perfil
de
plata,
borceguí
de
lodo
Silver
profile,
mud-filled
boot
Neuras
y
gritos
y
coches
y
aromas
Neuroses
and
screams
and
cars
and
scents
Calles
y
cuerpos
y
noches
y
azares
Streets
and
bodies
and
nights
and
chance
Sigue
corriendo,
sin
puntos
ni
comas
Keep
running,
without
periods
or
commas
Sube
al
infierno,
baja
a
los
altares
Ascend
to
hell,
descend
to
the
altars
Perdí
mi
sueldo
de
bombero
un
día
I
lost
my
firefighter's
salary
one
day
Que,
por
jugar
a
echar
troncos
al
fuego
For
playing
at
throwing
logs
into
the
fire
Quemé
los
muros
de
la
patria
mía
I
burned
down
the
walls
of
my
homeland
¿Cómo
iba
yo
a
saber
que
la
hidalguía
How
was
I
to
know
that
nobility
Era
el
pijama
a
rayas
del
talego
Was
the
striped
pajamas
of
prison
Y
la
ambición
un
perro,
y
la
ambición
un
perro
policía?
And
ambition
a
dog,
and
ambition
a
police
dog?
¿Cómo
iba
yo
a
saber
que
la
hidalguía
How
was
I
to
know
that
nobility
Era
el
pijama
a
rayas
del
talego
Was
the
striped
pajamas
of
prison
Y
la
ambición
un
perro,
y
la
ambición
un
perro
policía?
And
ambition
a
dog,
and
ambition
a
police
dog?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pedro Manuel Guerra Mansito, Joaquin Ramon Martinez Sabina
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.