Pedro Guerra - Sirva de Precedente (with Rozalén & Paco Cifuentes) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pedro Guerra - Sirva de Precedente (with Rozalén & Paco Cifuentes)




Sirva de Precedente (with Rozalén & Paco Cifuentes)
Sirva de Precedente (with Rozalén & Paco Cifuentes)
Por una vez hice lo que tenía que hacer
For once, I did what I had to do
Sin contrabando de etiquetas,
Without the contraband of labels,
Por una vez viaje donde debía
For once, I traveled where I should
Viajar sin doble fondo de maletas,
Traveling without double funds in my bags,
Viajar sin doble fondo de maletas.
Traveling without double funds in my bags.
Por una vez crecí como la gente
For once, I grew like a gentleman
Desde el genoma hasta mi yo más mío,
From my genome to my most own self,
Por una vez, sirva de precedente,
For once, let this serve as a precedent,
No hice bromas al borde del hastío,
I didn't make jokes on the brink of boredom,
No hice bromas al borde del hastío.
I didn't make jokes on the brink of boredom.
Por una vez, al fin de la jornada,
For once, at the end of the day,
Me atreví a tutear a la almohada
I dared to address the pillow informally
Con solvencia de experto cirujano.
With the authority of an expert surgeon.
Por una vez no se me vio el plumero
For once, my true colors weren't shown
Y ejercí de oficial y caballero,
And I acted like a true gentleman,
Como quien doma un corazón villano.
Like someone taming a villainous heart.
Por una vez hice lo que tenía que hacer
For once, I did what I had to do
Sin contrabando de etiquetas,
Without contraband of labels,
Por una vez viajé donde debía
For once, I traveled where I should
Viajar sin doble fondo de maletas,
Traveling without double funds in my bags,
Viajar sin doble fondo de maletas.
Traveling without double funds in my bags.
Por una vez, al final de la jornada
For once, at the end of the day,
Me atreví a tutelar a la almohada
I dared to address the pillow informally
Con solvencia de experto cirujano.
With the authority of an expert surgeon.
Por una vez no se me vio el plumero
For once, my true colors weren't shown
Y ejercí de oficial y caballero,
And I acted like a true gentleman,
Como quien doma un corazón villano.
Like someone taming a villainous heart.





Writer(s): Pedro Manuel Guerra Mansito, Joaquin Ramon Martinez Sabina


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.