Pedro Guerra - Sueño - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Pedro Guerra - Sueño




Sueño
Сновидение
Uh
Ух
Uh-uh-uh-uh
Ух-ух-ух-ух
Uh-uh-uh-uh, mmh
Ух-ух-ух-ух, ммм
Uh
Ух
Uh-uh-uh-uh
Ух-ух-ух-ух
Uh-uh-uh-uh, mmh
Ух-ух-ух-ух, ммм
¿Qué pedazo de tierra llamarías patria
Какой кусочек земли назвала бы ты родиной,
Cuando el velo del sueño de tus ojos cae?
Когда завеса сна спадает с твоих глаз?
¿A qué trozo del mundo le pondrías vallas
Какую часть мира окружила бы ты стенами,
Cuando el sueño profundo borra la ciudad?
Когда глубокий сон стирает город?
Y no hay nada cerca, no hay nada lejos
И нет ничего близко, нет ничего далеко
Cuando todo se mezcla y vivir es hallar la salida en un bosque de espejos
Когда все смешивается и жить значит найти выход в зеркальном лесу
No hay nadie cerca, no hay nadie lejos
Нет никого близко, нет никого далеко
El candado, la puerta, en tus manos la muerte, la vida, la luz y el reflejo
Замок, дверь, в твоих руках смерть, жизнь, свет и отражение
Uh
Ух
Uh-uh-uh-uh
Ух-ух-ух-ух
Uh-uh-uh-uh, mmh
Ух-ух-ух-ух, ммм
Uh
Ух
Uh-uh-uh-uh
Ух-ух-ух-ух
Uh-uh-uh-uh, mmh
Ух-ух-ух-ух, ммм
¿A qué fuego de leña llamarías casa
Какой огонь назвала бы ты домом,
Cuando el hambre es un duelo que te lleva al mar?
Когда голод это битва, которая приводит тебя к морю?
¿A qué trozo del mundo llamarías patria
Какую часть мира назвала бы ты родиной,
Cuando el sueño profundo muestra un lado igual?
Когда глубокий сон показывает одинаковую сторону?
Y no hay nada cerca, no hay nada lejos
И нет ничего близко, нет ничего далеко
Cuando todo se mezcla y vivir es hallar la salida en un bosque de espejos
Когда все смешивается и жить значит найти выход в зеркальном лесу
No hay nadie cerca, no hay nadie lejos
Нет никого близко, нет никого далеко
El candado, la puerta, en tus manos la muerte, la vida, la luz y el reflejo
Замок, дверь, в твоих руках смерть, жизнь, свет и отражение
No, nadie es de aquí, nadie es de allá o de aquí
Нет, никто не отсюда, никто не оттуда или отсюда
No, nadie es de allá nadie es de allá o de aquí
Нет, никто не оттуда, никто не оттуда или отсюда
No, nadie es de aquí, nadie es de allá o de aquí
Нет, никто не отсюда, никто не оттуда или отсюда
Y no hay nada cerca, no hay nada lejos
И нет ничего близко, нет ничего далеко
Cuando todo se mezcla y vivir es hallar la salida en un bosque de espejos
Когда все смешивается и жить значит найти выход в зеркальном лесу
No hay nadie cerca, no hay nadie lejos
Нет никого близко, нет никого далеко
El candado, la puerta, en tus manos la muerte, la vida, la luz y el reflejo
Замок, дверь, в твоих руках смерть, жизнь, свет и отражение





Writer(s): Pedro Manuel Guerra Mansito, Pablo Luis Cebrian Valera


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.