Pedro Guerra - Volver - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Pedro Guerra - Volver




Volver
Возвращение
Yo adivino el parpadeo
Я предчувствую мерцание
De las luces que, a lo lejos
Огней, что вдали,
Van marcando mi retorno.
Отмечают мой путь назад.
Son las mismas que alumbraron
Это те же огни, что освещали
Con sus pálidos reflejos
Своим бледным отблеском
Tantas horas de dolor.
Столько часов боли.
Y aunque no quise el regreso,
И хотя я не хотел возвращаться,
Siempre se vuelve al primer amor.
Всегда возвращаешься к первой любви.
La quieta calle donde el eco dijo:
Тихая улица, где эхо сказало:
Tuya es su vida, tuyo es su querer,
«Её жизнь твоя, её любовь твоя»,
Bajo el burlón mirar de las estrellas
Под насмешливым взглядом звёзд,
Que con indiferencia, hoy me te volver.
Которые равнодушно сегодня возвращают меня к тебе.
Volver
Вернуться
Con la frente marchita.
С увядшим челом.
Las nieves del tiempo
Снега времени
Platearon mi sien.
Посеребрили мои виски.
Sentir
Почувствовать,
Que es un soplo la vida,
Что жизнь всего лишь дуновение,
Que veinte años no es nada,
Что двадцать лет ничто,
Que febril la mirada
Что мой лихорадочный взгляд,
Errante en las sombras
Блуждающий в тенях,
Te busca y te nombra.
Ищет тебя и зовёт тебя.
Vivir
Жить
Con el alma aferrada
С душой, прикованной
A un dulce recuerdo
К сладкому воспоминанию,
Que lloro otra vez.
О котором я снова плачу.
Tengo miedo del encuentro
Я боюсь встречи
Con el pasado que vuelve
С прошлым, которое возвращается,
A enfrentarse con mi vida.
Чтобы столкнуться с моей жизнью.
Tengo miedo de las noches
Я боюсь ночей,
Que, pobladas de recuerdos,
Которые, полные воспоминаний,
Encadenen mi soñar.
Сковывают мои сны.
Pero el viajero que huye,
Но беглец,
Tarde o temprano
Рано или поздно
Detiene su andar.
Останавливает свой бег.
Y aunque el olvido que todo destruye,
И хотя забвение, которое всё разрушает,
Haya matado mi vieja ilusión,
Убило мою старую иллюзию,
Guardo escondida una esperanza humilde
Я храню спрятанную скромную надежду,
Que es toda la fortuna de mi corazón.
Которая всё богатство моего сердца.
Volver...
Вернуться...





Writer(s): Alfredo Le Pera, Carlos Gardel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.