Pedro Guerra - Volvio una Noche - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Pedro Guerra - Volvio una Noche




Volvio una Noche
Вернулась ночью
Volvió una noche, no la esperaba,
Вернулась ночью, я не ждал,
Había en su rostro tanta ansiedad
На лице у нее было столько тревоги,
Que tuve pena de recordarle
Что мне стало больно напоминать ей
Lo que he sufrido con su impiedad.
О том, как я страдал от ее безжалостности.
Me dijo humilde: "Si me perdonas,
Она смиренно сказала: "Если ты меня простишь,
El tiempo viejo otra vez vendrá.
Прошлое время снова вернется.
La primavera es nuestra vida,
Весна - наша жизнь,
Verás que todo nos sonreirá"
Увидишь, все нам улыбнется"
Mentira, mentira, yo quise decirle,
Ложь, ложь, хотел я ей сказать,
Las horas que pasan ya no vuelven más.
Прошедшие часы уже не вернутся.
Y así mi cariño al tuyo enlazado
И так моя любовь к твоей, переплетаясь,
Es sólo una mueca del viejo pasado
Стала лишь гримасой прошлого
Que ya no se puede recuperar.
Которое уже не вернуть.
Callé mi amargura y tuve piedad.
Я промолчал о своей горечи и смилостивился.
Sus ojos azules, muy grandes se abrieron,
Голубые глаза, огромные, распахнулись,
Mi pena inaudita pronto comprendió
Мою неслыханную боль она быстро поняла
Y con una mueca de mujer vencida
И с гримасой побежденной женщины
Me dijo: "Es la vida". Y no la vi más.
Сказала мне: "Такова жизнь". И исчезла.
Volvió esa noche, nunca el olvido,
Вернулась той ночью, никогда не забытая,
Con la mirada triste y sin luz.
С печальным и тусклым взглядом.
Y tuve miedo de aquel espectro
И мне стало страшно этого призрака,
Que fue locura en mi juventud.
Который был безумием в моей юности.
Se fue en silencio, sin un reproche,
Она ушла в тишине, без упреков,
Busqué un espejo y me quise mirar.
Я подошел к зеркалу и захотел посмотреть на себя.
Había en mi frente tantos inviernos
На моем лбу было столько зим,
Que también ella tuvo piedad.
Что ей тоже стало жаль.
Mentira, mentira, yo quise decirle,
Ложь, ложь, хотел я ей сказать,
Las horas que pasan ya no vuelven más.
Прошедшие часы уже не вернутся.
Y así mi cariño al tuyo enlazado
И так моя любовь к твоей, переплетаясь,
Es sólo una mueca del viejo pasado
Стала лишь гримасой прошлого
Que ya no se puede recuperar.
Которое уже не вернуть.
Callé mi amargura y tuve piedad.
Я промолчал о своей горечи и смилостивился.
Sus ojos azules, muy grandes se abrieron,
Голубые глаза, огромные, распахнулись,
Mi pena inaudita pronto comprendió
Мою неслыханную боль она быстро поняла
Y con una mueca de mujer vencida
И с гримасой побежденной женщины
Me dijo: "Es la vida". Y no la vi más.
Сказала мне: "Такова жизнь". И исчезла.





Writer(s): Carlos Gardel, Alfredo Le Pera


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.