Paroles et traduction Pedro Guerra - Volvio una Noche
Volvio una Noche
Вернулась ночью
Volvió
una
noche,
no
la
esperaba,
Вернулась
ночью,
я
не
ждал,
Había
en
su
rostro
tanta
ansiedad
На
лице
у
нее
было
столько
тревоги,
Que
tuve
pena
de
recordarle
Что
мне
стало
больно
напоминать
ей
Lo
que
he
sufrido
con
su
impiedad.
О
том,
как
я
страдал
от
ее
безжалостности.
Me
dijo
humilde:
"Si
me
perdonas,
Она
смиренно
сказала:
"Если
ты
меня
простишь,
El
tiempo
viejo
otra
vez
vendrá.
Прошлое
время
снова
вернется.
La
primavera
es
nuestra
vida,
Весна
- наша
жизнь,
Verás
que
todo
nos
sonreirá"
Увидишь,
все
нам
улыбнется"
Mentira,
mentira,
yo
quise
decirle,
Ложь,
ложь,
хотел
я
ей
сказать,
Las
horas
que
pasan
ya
no
vuelven
más.
Прошедшие
часы
уже
не
вернутся.
Y
así
mi
cariño
al
tuyo
enlazado
И
так
моя
любовь
к
твоей,
переплетаясь,
Es
sólo
una
mueca
del
viejo
pasado
Стала
лишь
гримасой
прошлого
Que
ya
no
se
puede
recuperar.
Которое
уже
не
вернуть.
Callé
mi
amargura
y
tuve
piedad.
Я
промолчал
о
своей
горечи
и
смилостивился.
Sus
ojos
azules,
muy
grandes
se
abrieron,
Голубые
глаза,
огромные,
распахнулись,
Mi
pena
inaudita
pronto
comprendió
Мою
неслыханную
боль
она
быстро
поняла
Y
con
una
mueca
de
mujer
vencida
И
с
гримасой
побежденной
женщины
Me
dijo:
"Es
la
vida".
Y
no
la
vi
más.
Сказала
мне:
"Такова
жизнь".
И
исчезла.
Volvió
esa
noche,
nunca
el
olvido,
Вернулась
той
ночью,
никогда
не
забытая,
Con
la
mirada
triste
y
sin
luz.
С
печальным
и
тусклым
взглядом.
Y
tuve
miedo
de
aquel
espectro
И
мне
стало
страшно
этого
призрака,
Que
fue
locura
en
mi
juventud.
Который
был
безумием
в
моей
юности.
Se
fue
en
silencio,
sin
un
reproche,
Она
ушла
в
тишине,
без
упреков,
Busqué
un
espejo
y
me
quise
mirar.
Я
подошел
к
зеркалу
и
захотел
посмотреть
на
себя.
Había
en
mi
frente
tantos
inviernos
На
моем
лбу
было
столько
зим,
Que
también
ella
tuvo
piedad.
Что
ей
тоже
стало
жаль.
Mentira,
mentira,
yo
quise
decirle,
Ложь,
ложь,
хотел
я
ей
сказать,
Las
horas
que
pasan
ya
no
vuelven
más.
Прошедшие
часы
уже
не
вернутся.
Y
así
mi
cariño
al
tuyo
enlazado
И
так
моя
любовь
к
твоей,
переплетаясь,
Es
sólo
una
mueca
del
viejo
pasado
Стала
лишь
гримасой
прошлого
Que
ya
no
se
puede
recuperar.
Которое
уже
не
вернуть.
Callé
mi
amargura
y
tuve
piedad.
Я
промолчал
о
своей
горечи
и
смилостивился.
Sus
ojos
azules,
muy
grandes
se
abrieron,
Голубые
глаза,
огромные,
распахнулись,
Mi
pena
inaudita
pronto
comprendió
Мою
неслыханную
боль
она
быстро
поняла
Y
con
una
mueca
de
mujer
vencida
И
с
гримасой
побежденной
женщины
Me
dijo:
"Es
la
vida".
Y
no
la
vi
más.
Сказала
мне:
"Такова
жизнь".
И
исчезла.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Gardel, Alfredo Le Pera
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.