Paroles et traduction Pedro Infante - Carta A Eufemia
Carta A Eufemia
Letter to Eufemia
Oigan
ustedes
Listen
up,
everyone
La
carta
que
le
mando
a
la
Eufemia
de
mi
vida
The
letter
I'm
sending
to
the
Eufemia
of
my
life
A
ver
si
esta
sí
me
la
contesta
Let's
see
if
she'll
finally
answer
me
Cuando
recibas
esta
carta
sin
razón
When
you
receive
this
letter
without
reason
Ya
sabrás
que
entre
nosotros
todo
terminó
You'll
know
that
everything
between
us
is
over
Y
no
le
des
en
recebida
por
traición
And
don't
take
it
as
betrayal
Te
devuelvo
tu
palabra,
te
la
vuelvo
sin
usarla
I'm
returning
your
word,
I'm
giving
it
back
to
you
unused
Y
que
conste
en
esta
carta
que
acabamos
de
un
jalón,
sí
señor
And
let
it
be
known
in
this
letter
that
we're
through,
yes
sir
No
me
escrebites'
You
didn't
write
Y
mis
cartas
anteriores
no
sé
si
las
recevites'
And
I
don't
know
if
you
received
my
previous
letters
Tú
me
olvidates'
You
forgot
me
Y
mataron
mis
amores
el
silencio
que
les
dites'
And
the
silence
that
you
gave
them
killed
my
love
A
ver
si
a
esta
si
le
das
contestación
Let's
see
if
you'll
answer
this
one
Del
amor
pa'
qué
te
escribo
y
aquí
queda
como
amigo
From
love,
why
do
I
write
to
you?
I'm
just
a
friend
Tu
afectísimo
y
atento
y
muy
seguro
servidor,
sí
señorita
Your
affectionate
and
attentive
and
very
devoted
servant,
yes
miss
(Y
repito)
(And
I
repeat)
Cuando
recibas
esta
carta
sin
razón
When
you
receive
this
letter
without
reason
Ya
sabrás
que
entre
nosotros
todo
terminó
You'll
know
that
everything
between
us
is
over
Y
no
le
des
en
recebida
por
traición
And
don't
take
it
as
betrayal
Te
devuelvo
tu
palabra,
te
la
vuelvo
sin
usarla
I'm
returning
your
word,
I'm
giving
it
back
to
you
unused
Y
que
conste
en
esta
carta
que
acabamos
de
un
jalón
And
let
it
be
known
in
this
letter
that
we're
through
at
once
No
me
escrebites'
You
didn't
write
Y
mis
cartas
anteriores
no
sé
si
las
recebites'
And
I
don't
know
if
you
received
my
previous
letters
Tú
me
olvidates'
You
forgot
me
Y
mataron
mis
amores
el
silencio
que
les
dites'
And
the
silence
that
you
gave
them
killed
my
love
A
ver
si
a
esta
si
le
das
contestación
Let's
see
if
you'll
answer
this
one
Del
amor
pa'
qué
te
escribo
y
aquí
queda
como
amigo
From
love,
why
do
I
write
to
you?
I'm
just
a
friend
Tu
afectísimo
y
atento
y
muy
seguro
servidor
(sí
señor)
Your
affectionate
and
attentive
and
very
devoted
servant
(yes
sir)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ruben Fuentes Gasson, Ruben Mendez Del Castillo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.