Paroles et traduction Pedro Infante - Carta A Eufemia
Carta A Eufemia
Письмо Еуфемии
Oigan
ustedes
Послушайте,
La
carta
que
le
mando
a
la
Eufemia
de
mi
vida
Я
отправляю
письмо
своей
Еуфемии,
A
ver
si
esta
sí
me
la
contesta
Надеюсь,
она
ответит
на
это.
Cuando
recibas
esta
carta
sin
razón
Когда
получишь
это
письмо
без
объяснения,
Ya
sabrás
que
entre
nosotros
todo
terminó
Ты
поймешь,
что
между
нами
все
закончилось.
Y
no
le
des
en
recebida
por
traición
И
не
считай
это
предательством,
Te
devuelvo
tu
palabra,
te
la
vuelvo
sin
usarla
Я
возвращаю
тебе
свое
слово,
не
использовав
его,
Y
que
conste
en
esta
carta
que
acabamos
de
un
jalón,
sí
señor
Пусть
будет
записано
в
этом
письме,
что
мы
расстались
разом,
да,
сэр.
No
me
escrebites'
Ты
не
писала
мне,
Y
mis
cartas
anteriores
no
sé
si
las
recevites'
И
я
не
знаю,
получила
ли
ты
мои
предыдущие
письма,
Tú
me
olvidates'
Ты
забыла
меня,
Y
mataron
mis
amores
el
silencio
que
les
dites'
Твое
молчание
убило
мою
любовь.
A
ver
si
a
esta
si
le
das
contestación
Надеюсь,
на
это
письмо
ты
ответишь,
Del
amor
pa'
qué
te
escribo
y
aquí
queda
como
amigo
Зачем
писать
тебе
о
любви,
если
ты
остаешься
моим
другом,
Tu
afectísimo
y
atento
y
muy
seguro
servidor,
sí
señorita
Твой
уважаемый
и
преданный,
а
также
надежный
слуга,
да,
мисс.
Cuando
recibas
esta
carta
sin
razón
Когда
получишь
это
письмо
без
объяснения,
Ya
sabrás
que
entre
nosotros
todo
terminó
Ты
поймешь,
что
между
нами
все
закончилось.
Y
no
le
des
en
recebida
por
traición
И
не
считай
это
предательством,
Te
devuelvo
tu
palabra,
te
la
vuelvo
sin
usarla
Я
возвращаю
тебе
свое
слово,
не
использовав
его,
Y
que
conste
en
esta
carta
que
acabamos
de
un
jalón
Пусть
будет
записано
в
этом
письме,
что
мы
расстались
разом.
No
me
escrebites'
Ты
не
писала
мне,
Y
mis
cartas
anteriores
no
sé
si
las
recebites'
И
я
не
знаю,
получила
ли
ты
мои
предыдущие
письма,
Tú
me
olvidates'
Ты
забыла
меня,
Y
mataron
mis
amores
el
silencio
que
les
dites'
Твое
молчание
убило
мою
любовь.
A
ver
si
a
esta
si
le
das
contestación
Надеюсь,
на
это
письмо
ты
ответишь,
Del
amor
pa'
qué
te
escribo
y
aquí
queda
como
amigo
Зачем
писать
тебе
о
любви,
если
ты
остаешься
моим
другом,
Tu
afectísimo
y
atento
y
muy
seguro
servidor
(sí
señor)
Твой
уважаемый
и
преданный,
а
также
надежный
слуга
(да,
сэр)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ruben Fuentes Gasson, Ruben Mendez Del Castillo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.