Paroles et traduction Pedro Infante - Carta a Ufemia (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Carta a Ufemia (Remastered)
Letter to Ufemia (Remastered)
La
carta
que
le
mando
a
la
Eufemia
de
mi
vida
The
letter
I'm
sending
to
the
Ufemia
of
my
life
A
ver
si
esta
sí
me
la
contesta
Let's
see
if
she
answers
this
one
Cuando
recibas
esta
carta
sin
razón,
Ufemia
When
you
receive
this
letter
without
reason,
Ufemia
Ya
sabrás
que
entre
nosotros
todo
terminó
You
will
know
that
everything
is
over
between
us
Y
no
la
des
en
recibida
por
traición,
Ufemia
And
don't
mark
it
as
received
because
of
betrayal,
Ufemia
Te
devuelvo
tu
palabra,
te
la
vuelvo
sin
usarla
I'll
give
you
back
your
word,
I'll
give
it
back
to
you
without
using
it
Y
que
conste
en
esta
carta
que
acabamos
de
un
jalón
And
let
this
letter
be
notice
that
we've
ended
things
abruptly
No
me
escrebites′
You
didn't
write
to
me
Y
mis
cartas
anteriores
no
sé
si
las
recebites'
And
I
don't
know
if
you
received
my
previous
letters
Tú
me
olvidates′
You
forgot
me
Y
mataron
mis
amores
el
silencio
que
les
dites'
And
the
silence
you
kept
killed
my
love
A
ver
si
a
esta
sí
le
das
contestación,
Ufemia
Let's
see
if
you
answer
this
one,
Ufemia
Del
amor
pa'
qué
te
escribo
y
aquí
queda
como
amigo
Why
should
I
write
to
you
about
love?
Here
I
am,
your
friend
Tu
afectísimo
y
atento
y
muy
seguro
servidor
(sí,
señorita)
Your
most
affectionate
and
attentive
servant
(yes,
miss)
Cuando
recibas
esta
carta
sin
razón,
Ufemia
When
you
receive
this
letter
without
reason,
Ufemia
Ya
sabrás
que
entre
nosotros
todo
terminó
You
will
know
that
everything
is
over
between
us
Y
no
la
des
en
recibida
por
traición,
Ufemia
And
don't
mark
it
as
received
because
of
betrayal,
Ufemia
Te
devuelvo
tu
palabra,
te
la
vuelvo
sin
usarla
I'll
give
you
back
your
word,
I'll
give
it
back
to
you
without
using
it
Y
que
conste
en
esta
carta
que
acabamos
de
un
jalón
And
let
this
letter
be
notice
that
we've
ended
things
abruptly
No
me
escrebites′
You
didn't
write
to
me
Y
mis
cartas
anteriores
no
sé
si
las
recebites′
And
I
don't
know
if
you
received
my
previous
letters
Tú
me
olvidates'
You
forgot
me
Y
mataron
mis
amores
el
silencio
que
les
dites′
And
the
silence
you
kept
killed
my
love
A
ver
si
a
esta
sí
le
das
contestación,
ay,
Ufemia
Let's
see
if
you
answer
this
one,
Ufemia
Del
amor
pa'
qué
te
escribo
y
aquí
queda
como
amigo
Why
should
I
write
to
you
about
love?
Here
I
am,
your
friend
Tu
afectísimo
y
atento
y
muy
seguro
servidor
(sí,
señor)
Your
most
affectionate
and
attentive
servant
(yes,
sir)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ruben Mendez Del Castillo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.