Pedro Infante - El Sueño - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Pedro Infante - El Sueño




Que lindo es soñar despierto
Как мило мечтать
Ajeno a la tentación
Не обращая внимания на искушение
Viajar con el pensamiento
Путешествие с мыслью
Muy solo en alas de la ilusión
Очень одиноко на крыльях иллюзии
Soñar que no hay en el mundo
Мечтать, что их нет на свете,
Quien me pueda importunar
Кто может беспокоить меня
Y en lo que dura un segundo
И на то, что длится секунду,
Todo mi sueño poder cambiar
Вся моя мечта может измениться.
Que lindo es soñar despierto
Как мило мечтать
Ajeno a la tentación
Не обращая внимания на искушение
Viajar con el pensamiento
Путешествие с мыслью
Muy solo en alas de la ilusión
Очень одиноко на крыльях иллюзии
Soñar que no hay en el mundo
Мечтать, что их нет на свете,
Quien me pueda importunar
Кто может беспокоить меня
Y en lo que dura un segundo
И на то, что длится секунду,
Todo mi sueño poder cambiar
Вся моя мечта может измениться.
Soñar con el paraíso
Мечтать о раю
Soñar que yo soy Adán
Мечтать, что я Адам.
Sin Evas ni compromisos
Никаких уклонений или обязательств
Ni manzanas de Sátan
Ни яблок Сатана,
Hallar un lugar desierto
Найти пустынное место
Donde pueda ser feliz
Где я могу быть счастлив.
Que lindo es soñar despierto
Как мило мечтать
Y sólo poder dormir
И я могу только спать.
Soñar con el paraíso
Мечтать о раю
Soñar que yo soy Adán
Мечтать, что я Адам.
Sin Evas ni compromisos
Никаких уклонений или обязательств
Ni manzanas de Sátan
Ни яблок Сатана,
Hallar un lugar desierto
Найти пустынное место
Donde pueda ser feliz
Где я могу быть счастлив.
Que lindo es soñar despierto
Как мило мечтать
Y sólo poder dormir
И я могу только спать.
(Soportaré mi castigo)
выдержу свое наказание)
(Con triste resignación)
печальным смирением)
(Tal vez encuentre una prueba mejor)
(Может быть, я найду лучшее доказательство)
(Si así lo dispone Dios)
(Если так распорядится Бог)
(Señor en mi desenfreno)
(Господь в моей необузданности)
(Y sabiendo que hago mal)
зная, что я делаю неправильно)
(¿Por qué no le pones freno?)
(Почему бы вам не поставить на тормоз?)
(A este soberbio animal)
этому превосходному животному)





Writer(s): Ernesto Cortázar, Manuel Esperón


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.