Pedro Infante - La Rafaelita - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Pedro Infante - La Rafaelita




Aah-ay-ay-ay
Аах-ай-ай-ай
Ahí le va, compa Julio
Вот и он, товарищ Хулио
Pa' que vea lo que pasó en Guanaceví
Пусть увидит, что случилось в Гуанасеви.
En un pueblo de la sierra
В деревне Сьерра
De aquel lado de Sonora
С той стороны Соноры
Se mataron dos amigos
Два друга были убиты
Por una malcornadora
За злоумышленницу.
Los dos eran trasteritos
Они оба были кладовыми.
Del real de Guanaceví
Из Реала Гуанасеви
Y uno al otro se decían
И друг другу говорили:
Si para morir, nací
Если умереть, я родился.
Llegaron a una cantina
Они пришли в столовую.
Tomando buenos licores
Принимая хорошие спиртные напитки
Y empezaron a cantar
И они начали петь.
Como buenos cantadores
Как хорошие певцы
Ay, ay, ay
Ай-ай-ай
Ramón le dijo a Cecilio
Рамон сказал Сесилию:
"Cántame una cancioncita
"Спой мне песенку.
Pero muy bien entonada
Но очень хорошо тонированные
A salud de Rafailita"
Здоровье Рафаилита"
Cecilio le contestó
Сесилий ответил ему:
"Eso si no me parece
"Это, если мне это не кажется
Tocándome a Rafailita
Касаясь меня Рафаилита
El alma se me enardece"
Душа у меня в горле."
Adentro de la cantina
Внутри столовой
Se hecharon el desafio
Они бросили вызов
Y se fueron a matar
И они пошли убивать.
Al otro lado río
На другой стороне реки
Los dos traiban' sus pistolas
Они оба приносят свои пистолеты.
Su parque y su carillera
Его парк и его колокольчик
Pero quien había de pensar
Но кто бы мог подумать
Que de esa pasión murieran
Что от этой страсти они умрут.
La de Cecilio era escuadra
Сесилий был отрядом
La de Ramón 32
Рамон 32
Pero las balas entraban
Но пули входили.
En el pecho de los dos
В груди двух
Cecilio cayó primero
Сесилий упал первым
Con la sangre a borbollones
С кровью к борболлонам
Diciéndole a su rival
Рассказывая своему сопернику
Así se acaba pasiones
Вот и кончились страсти.
Ya con esta me despido
Уже с этим я прощаюсь.
Paseándome por los pinos
Прогуливаясь по соснам,
Por una malcornadora
За злоумышленницу.
Murieron dos gallos finos
Умерли два тонких петуха





Writer(s): M. Martínez Charro Avitia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.