Paroles et traduction Pedro Infante - Sahuayo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Esos
de
a
pie,
pues,
no
se
me
queden,
hombre
You
over
there
on
foot,
don't
slack
off
Y
ustedes
los
de
a
caballo,
hombre
And
you
there
on
horses
Jálale
tú
del
alazán,
tú
del
tordillo
You
on
the
chestnut,
and
you
on
the
grey
¡Miren,
miren!
Look,
look!
¡Fíjense,
fíjense
allá!
Pay
attention,
pay
attention
over
there!
Allá
por
la
vieja
Ciénega
(Ciénega)
Over
by
the
old
Ciénega
(Ciénega)
De
Chapala
está
Sahuayo
(...huayo)
Of
Chapala
is
Sahuayo
(...huayo)
Y
en
el
paso
de
las
águilas
(águilas)
And
in
the
pass
of
the
eagles
(eagles)
¡Águilas
los
de
a
caballo!,
¿qué
pasó,
pues,
hombre?
You
on
horses,
what's
up?
¿Pues
qué
pasó,
hombre?
What's
up,
man?
¿Qué
pasó,
hombre?
What's
up?
Qué
pasó
con
los
de
a
pie
What's
up
with
those
on
foot
Que
aunque
no
sean
de
a
caballo,
cuales
quiera
es
gallo,
y
eso
ya
lo
sé
Even
if
they're
not
on
horses,
they're
just
as
good,
and
I
know
it
Que
aunque
no
sean
de
a
caballo,
cuales
quiera
es
gallo,
y
eso
ya
lo
sé
Even
if
they're
not
on
horses,
they're
just
as
good,
and
I
know
it
Ya
pasamos
por
Pénjamo
We've
passed
through
Pénjamo
Y
ahora
vamos
a
Sahuayo
And
now
we're
going
to
Sahuayo
A
ver
cómo
nos
tratan,
pues,
hombre
Let's
see
how
we're
treated
Sus
mujeres
son
los
ángeles
(ángeles)
Their
women
are
angels
(angels)
Enemigas
de
la
farsa
(farsa)
Enemies
of
pretense
(pretense)
Y
en
la
noche
por
el
zócalo
(zócalo)
And
at
night
in
the
zócalo
(zócalo)
Las
floreaban
los
Esparza
The
Esparzas
serenade
them
¿Qué
pasó,
hombre?
What's
up?
¿Pos
qué
pasó,
pues,
hombre?
What's
up?
¿Pues
qué
pasó,
hombre?
What's
up?
¿Qué
pasó
con
Agustín?
(por
ahí
anda)
What's
up
with
Agustín?
(he's
around
here
somewhere)
Jalador
y
parrandero,
pa′
gastar
dinero,
nunca
tiene
fin
A
womanizer
and
a
party-goer,
he
spends
money
without
end
Jalador
y
parrandero,
pa'
gastar
dinero,
nunca
tiene
fin
A
womanizer
and
a
party-goer,
he
spends
money
without
end
¡Y
no
mentira!
And
that's
no
lie!
¿Onde
andas,
Agustín,
pues,
hombre?)
Where
are
you,
Agustín?)
¡Y
arriba
Sahuayo,
que
también
es
pueblo!
And
long
live
Sahuayo,
it's
a
great
place!
En
Sahuayo
está
la
médula
(médula)
In
Sahuayo
is
the
essence
(essence)
De
las
hembras
mexicanas
(...canas)
Of
Mexican
women
(...canas)
Y
en
el
paso
de
las
águilas
(águilas)
And
in
the
pass
of
the
eagles
(eagles)
¡Águilas
con
las
hermanas!
(¿pues
qué
pasó?,
¡ora
cuñao!)
Eagles
with
the
sisters!
(what's
up?
come
on,
my
brother-in-law!)
¿Qué
pasó
con
ese
respetillo?
What's
with
that
lack
of
respect?
No
hay
que
ser
tan
hablador
You
shouldn't
talk
so
much
Porque
aquí
es
muy
delicado,
eso
del
"¿quihubo
cuñao?"
y
eso
del
amor
Because
here
it's
very
touchy,
that
"what's
up
brother-in-law?"
and
that
love
stuff
Porque
aquí
es
muy
delicado,
eso
del
"cuñado",
y
eso
del
amor
Because
here
it's
very
touchy,
that
"brother-in-law,"
and
that
love
stuff
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ruben Mendez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.