Pedro Infante - Sahuayo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pedro Infante - Sahuayo




Sahuayo
Sahuayo
Esos de a pie, pues, no se me queden, hombre
You over there on foot, don't slack off
Y ustedes los de a caballo, hombre
And you there on horses
Jálale del alazán, del tordillo
You on the chestnut, and you on the grey
¡Ándale!
Let's go!
¡Miren, miren!
Look, look!
¡Fíjense, fíjense allá!
Pay attention, pay attention over there!
Allá por la vieja Ciénega (Ciénega)
Over by the old Ciénega (Ciénega)
De Chapala está Sahuayo (...huayo)
Of Chapala is Sahuayo (...huayo)
Y en el paso de las águilas (águilas)
And in the pass of the eagles (eagles)
¡Águilas los de a caballo!, ¿qué pasó, pues, hombre?
You on horses, what's up?
¿Pues qué pasó, hombre?
What's up, man?
¿Qué pasó, hombre?
What's up?
Qué pasó con los de a pie
What's up with those on foot
Que aunque no sean de a caballo, cuales quiera es gallo, y eso ya lo
Even if they're not on horses, they're just as good, and I know it
Que aunque no sean de a caballo, cuales quiera es gallo, y eso ya lo
Even if they're not on horses, they're just as good, and I know it
Ya pasamos por Pénjamo
We've passed through Pénjamo
Y ahora vamos a Sahuayo
And now we're going to Sahuayo
A ver cómo nos tratan, pues, hombre
Let's see how we're treated
¿Quihubo?
What's up?
Sus mujeres son los ángeles (ángeles)
Their women are angels (angels)
Enemigas de la farsa (farsa)
Enemies of pretense (pretense)
Y en la noche por el zócalo (zócalo)
And at night in the zócalo (zócalo)
Las floreaban los Esparza
The Esparzas serenade them
¿Qué pasó, hombre?
What's up?
¿Pos qué pasó, pues, hombre?
What's up?
¿Pues qué pasó, hombre?
What's up?
¿Qué pasó con Agustín? (por ahí anda)
What's up with Agustín? (he's around here somewhere)
Jalador y parrandero, pa′ gastar dinero, nunca tiene fin
A womanizer and a party-goer, he spends money without end
Jalador y parrandero, pa' gastar dinero, nunca tiene fin
A womanizer and a party-goer, he spends money without end
¡Y no mentira!
And that's no lie!
¿Onde andas, Agustín, pues, hombre?)
Where are you, Agustín?)
¡Y arriba Sahuayo, que también es pueblo!
And long live Sahuayo, it's a great place!
En Sahuayo está la médula (médula)
In Sahuayo is the essence (essence)
De las hembras mexicanas (...canas)
Of Mexican women (...canas)
Y en el paso de las águilas (águilas)
And in the pass of the eagles (eagles)
¡Águilas con las hermanas! (¿pues qué pasó?, ¡ora cuñao!)
Eagles with the sisters! (what's up? come on, my brother-in-law!)
¿Qué pasó con ese respetillo?
What's with that lack of respect?
No hay que ser tan hablador
You shouldn't talk so much
Porque aquí es muy delicado, eso del "¿quihubo cuñao?" y eso del amor
Because here it's very touchy, that "what's up brother-in-law?" and that love stuff
Porque aquí es muy delicado, eso del "cuñado", y eso del amor
Because here it's very touchy, that "brother-in-law," and that love stuff





Writer(s): Ruben Mendez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.