Pedro Infante - Todos lloramos - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pedro Infante - Todos lloramos




Todos lloramos
We All Cry
Aah-ja-ja-jay
Aaah-ja-jay
Y no de aunque que sea pobre, que en la tierra nos emparejamos
And not because I'm poor, that on earth we marry each other.
Yi-ja-ja-jay
Yi-ja-ja-jay
¿Qué gana el pobre con ser tan pobre?
What does the poor man gain by being so poor?
¿Qué gana el rico con su dinero?
What does the rich man win with his money?
Si no hay pa'l pobre un corazoncito
If there is no heart for the poor
Ni para el rico un amor sincero
Nor a sincere love for the rich
Todos lloramos amarga pena
We all cry with bitter sorrow
De ser esclavos de un mal querer
Of being slaves to a bad love
Todos lloramos en esta vida
We all cry in this life
Por el cariño de una mujer
For the love of a woman
¿De qué nos sirve el quererlas tanto
What good does it do to love them so much?
Si son tan duras de corazón?
If they are so hard-hearted?
¿De qué nos sirve llorar por ellas
What good does it do to cry for them?
Si nos desprecian sin compasión?
If they despise us without compassion?
Estoy llorando, ¿pa' qué lo niego?
I'm crying, why deny it?
Me está matando este cruel dolor
This cruel pain is killing me.
Todos lloramos en esta vida
We all cry in this life
Cuando nos parten el corazón
When we are heartbroken.
Aah-ja-ja-jay
Aah-ja-ja-jay
¡Y no es mentira compadre!
And it's not a lie, my friend!
¿De qué nos sirve el quererlas tanto
What good does it do to love them so much?
Si son tan duras de corazón?
If they are so hard-hearted?
¿De qué nos sirve llorar por ellas
What good does it do to cry for them?
Si nos desprecian sin compasión?
If they despise us without compassion?
Estoy llorando, ¿pa' qué lo niego?
I'm crying, why deny it?
Me está matando este cruel dolor
This cruel pain is killing me.
Todos lloramos en esta vida
We all cry in this life
Cuando nos parten el corazón
When we are heartbroken.





Writer(s): pina


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.