Pedro Infante - Tres Consejos - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Pedro Infante - Tres Consejos




Tres Consejos
Три совета
Éntrenle al zapateado, yih-ja-ja-ja
Давай, отплясывай, йи-ха-ха-ха!
Qué sabroso me lo bailo, mire nomás, yih-ja-ja-ja
Как лихо я танцую, только посмотри, йи-ха-ха-ха!
No te quedes, Vargas
Не отставай, Варгас.
Dices que me estoy muriendo porque no te puedo ver
Ты говоришь, что умираешь, потому что не можешь меня видеть.
Ya te estás hasta creyendo dueña ser de mi querer
Ты уже возомнила себя хозяйкой моей любви.
Vale más pajaro en mano que ver un ciento volar
Лучше синица в руках, чем журавль в небе.
No te hagas más ilusiones, primero me has de agarrar
Не строй иллюзий, сначала поймай меня.
Vale más pajaro en mano que ver un ciento volar
Лучше синица в руках, чем журавль в небе.
No te hagas más ilusiones, primero me has de agarrar
Не строй иллюзий, сначала поймай меня.
Aja-jay no, mentiras, éntrele
Аха-хай, нет, шучу, давай!
Báilele, báilele, comadre pues
Танцуй, танцуй, кума!
En las cosas del cariño, nunca debes de confiar
В делах сердечных никогда нельзя быть слишком доверчивым.
Y el querer o ser querido no se debe demostrar
И любовь, и любимого человека не стоит выставлять напоказ.
Porque del plato a la boca, a veces se cae la sopa
Ведь и суп иногда проливается, не долетев до рта.
Más vale ser desconfiado y así nunca sufrirás
Лучше быть недоверчивым и никогда не страдать.
Porque del plato a la boca, a veces se cae la sopa
Ведь и суп иногда проливается, не долетев до рта.
Más vale ser desconfiado y así nunca sufrirás
Лучше быть недоверчивым и никогда не страдать.
Éntrele compadre, uh
Давай, кум, ух!
Uah
Уах!
Báilele, báilele, compadre, báilele
Танцуй, танцуй, кум, танцуй!
Y aquel que no oye consejos, nunca a viejo llegará
Кто советов не слушает, тот до старости не доживает.
Si rasuran al vecino pon tu barba a remojar
Если бреют соседа, то и тебе свою бороду пора намочить.
El amor es muy bonito, no se le puede negar
Любовь прекрасна, этого не отнять.
Dalo poquito a poquito y nunca se acabará
Дари ее понемногу, и она никогда не иссякнет.
El amor es muy bonito, no se le puede negar
Любовь прекрасна, этого не отнять.
Dalo poquito a poquito y nunca se acabará
Дари ее понемногу, и она никогда не иссякнет.





Writer(s): Ruben Fuentes, Alberto Cervantes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.