Pedro Laurenz, Adriana Varela, Marcelo Macri, Walter Castro, Marcelo Torres, Horacio Avilano & Bernardo Baraj - Como dos extranos - ed. by Marcelo Macri - traduction des paroles en allemand

Como dos extranos - ed. by Marcelo Macri - Adriana Varela , Pedro Laurenz , Bernardo Baraj , Marcelo Torres , Horacio Avilano traduction en allemand




Como dos extranos - ed. by Marcelo Macri
Wie zwei Fremde - ed. by Marcelo Macri
Me acobardó la soledad .
Die Einsamkeit hat mich entmutigt.
Y el miedo enorme de morir lejos de ti
Und die enorme Angst, fern von dir zu sterben
Qué ganas tuve de llorar
Wie sehr wollte ich weinen,
Sintiendo junto a
als ich neben mir
La burla de la realidad!
den Spott der Realität spürte!
Y el corazón me suplicó
Und mein Herz flehte mich an,
Que te buscara y que le diera tu querer
dich zu suchen und ihm deine Liebe zu geben
Me lo pedía el corazón
Mein Herz bat mich darum
Y entonces te busqué
Und so suchte ich dich,
Creyéndote mi salvación
in dem Glauben, du seist meine Rettung
Y ahora que estoy frente a ti
Und jetzt, wo ich vor dir stehe,
Parecemos, ya ves, dos extraños
sind wir, wie du siehst, zwei Fremde
Lección que por fin aprendí:
Eine Lektion, die ich endlich gelernt habe:
Cómo cambian las cosas los años!
Wie die Jahre die Dinge verändern!
Angustia de saber muertas ya
Die Qual zu wissen, dass
La ilusión y la fe
die Illusion und der Glaube tot sind
Perdón si me ves lagrimear
Verzeih, wenn du mich weinen siehst,
Los recuerdos me han hecho mal!
die Erinnerungen haben mir wehgetan!
Palideció la luz del sol
Das Licht der Sonne erblasste,
Al escucharte fríamente conversar
als ich dich kalt reden hörte
Fue tan distinto nuestro amor
Unsere Liebe war so anders
Y duele comprobar
Und es schmerzt zu sehen,
Que todo, todo terminó.
dass alles, alles vorbei ist.
Qué gran error volverte a ver
Was für ein großer Fehler, dich wiederzusehen,
Para llevarme destrozado el corazón!
um mein Herz zerstört zurückzulassen!
Son mil fantasmas, al volver
Es sind tausend Geister, die bei meiner Rückkehr
Burlándose de mí,
mich verspotten,
Las horas de ese muerto ayer
die Stunden jenes toten Gesterns
Y ahora que estoy frente a ti
Und jetzt, wo ich vor dir stehe,
Parecemos, ya ves, dos extraños
sind wir, wie du siehst, zwei Fremde
Lección que por fin aprendí:
Eine Lektion, die ich endlich gelernt habe:
Cómo cambian las cosas los años!
Wie die Jahre die Dinge verändern!
Angustia de saber muertas ya
Die Qual zu wissen, dass
La ilusión y la fe
die Illusion und der Glaube tot sind
Perdón si me ves lagrimear
Verzeih, wenn du mich weinen siehst,
Los recuerdos me han hecho mal!
die Erinnerungen haben mir wehgetan!





Writer(s): Jose Maria Contursi, Pedro Blanco Laurenz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.