Paroles et traduction Pedro Laurenz - Caseron de Tejas
Caseron de Tejas
Caseron de Tejas
¡Barrio
de
Belgrano!
Oh,
Belgrano
neighborhood!
¡Caserón
de
tejas!
Tiled
roof
house!
¿Te
acordás,
hermana,
Do
you
remember,
my
dear
sister,
De
las
tibias
noches
The
warm
nights
Sobre
la
vereda?
On
the
sidewalk?
Cuando
un
tren
cercano
When
a
nearby
train
Nos
dejaba
viejas,
Would
leave
us,
old,
Raras
añoranzas
With
forgotten
yearnings
Bajo
la
templanza
Under
the
serene
Suave
del
rosal.
Softness
of
the
rose
bush.
¡Todo
fue
tan
simple!
Everything
was
so
simple!
¡Claro
como
el
cielo!
Clear
as
the
sky!
Bueno
como
el
cuento
Sweet
as
the
tale
Que
en
las
dulces
siestas
That
during
sweet
naps
Nos
contó
el
abuelo!
Grandfather
told
us!
Cuando
en
el
pianito
When
on
the
small
piano
De
la
sala
oscura,
In
the
dark
living
room,
Sangraba
la
pura
It
bled
the
pure
Ternura
de
un
vals.
Tenderness
of
a
waltz.
¡Revivió!,
¡Revivió!
It
revived!
En
las
voces
dormidas
del
piano,
In
the
sleeping
voices
of
the
piano,
Y
al
conjuro
sutil
de
tu
mano
And
at
the
subtle
spell
of
your
hand
El
faldón
del
abuelo
vendrá...
Grandfather's
apron
will
come...
¡Llamalo!,
¡Llamalo!
Call
him!
Viviremos
el
cuento
lejano
We
will
live
the
distant
tale
Que
en
aquel
caserón
de
Belgrano
That
in
that
house
in
Belgrano
Venciendo
al
arcano
Overcoming
the
mystery
Nos
llama
mamá...
Mother
calls
us...
¡Barrio
de
Belgrano!
Oh,
Belgrano
neighborhood!
¡Caserón
de
tejas!
Tiled
roof
house!
¿Dónde
está
el
aljibe,
Where
is
the
well,
Dónde
están
tus
patios,
Where
are
your
patios,
Dónde
están
tus
rejas?
Where
are
your
bars?
Volverás
al
piano
You
will
return
to
the
piano
Mi
hermanita
vieja,
My
dear
old
sister,
Y
en
las
melodías
And
in
the
melodies
Vivirán
los
días
The
days
will
live
Claros
del
hogar.
Clear
from
home.
Tu
sonrisa
hermana,
Your
smile,
sister,
Cobijó
mi
duelo
Cradled
my
grief
Y
como
en
el
cuento
And
as
in
the
tale
Que
en
las
dulces
siestas
That
during
sweet
naps
Nos
contó
el
abuelo,
Grandfather
told
us,
Tornará
el
pianito
The
small
piano
will
return
De
la
sala
oscura
In
the
dark
living
room
A
sangrar
la
pura
To
bleed
the
pure
Ternura
del
vals...
Tenderness
of
the
waltz...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): SEBASTIAN PIANA, CATULO CASTILLO
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.