Paroles et traduction Pedro Laurenz feat. Alberto Podestá - Que Nunca Me Falte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que Nunca Me Falte
May I Never Lack
Cuántas
veces
he
querido
poner
fin
a
mi
tragedia,
How
many
times
have
I
wanted
to
end
my
tragedy,
Cuántas
veces
he
sentido
tentaciones
de
matar.
How
many
times
have
I
felt
tempted
to
kill.
Pa'
apartarme
de
esta
vida,
que
es
tan
sólo
una
comedia,
To
depart
from
this
life,
which
is
but
a
comedy,
Donde
soy
un
personaje
destinado
a
fracasar.
Where
I
am
a
character
destined
to
fail.
Muchas
veces,
afiebrado,
en
mis
horas
de
amargura
Many
times,
fevered,
in
my
bitter
hours,
Tanteé
el
alma,
busqué
el
pecho,
pa'
curarme
de
una
vez.
I
have
probed
my
soul,
searched
my
heart,
to
heal
myself
once
and
for
all.
Pero
el
roce
de
una
mano,
cariñosa
y
bienhechora,
But
the
touch
of
a
hand,
loving
and
benevolent,
Vino
a
detener
mi
brazo
y
acariciarme
después.
Came
to
halt
my
arm
and
to
caress
me
afterwards.
Que
nunca
me
falte
su
tierna
caricia,
May
her
tender
caress
never
fail
me,
Mi
vida
precisa
sentir
su
calor.
My
life
needs
to
feel
her
warmth.
Que
nunca
me
falte
la
luz
de
esos
ojos
May
the
light
of
those
eyes
never
fail
me,
Que
aclaran
mis
noches
de
cruento
dolor.
Which
brighten
my
nights
of
cruel
pain.
Que
nunca
me
falte
tu
voz
de
consuelo,
May
your
voice
of
comfort
never
fail
me,
¡oh
madre
querida!,
tú
alivias
mi
mal.
Oh
dear
mother,
you
relieve
my
pain.
Porque
te
lo
juro,
si
llega
ese
día,
Because
I
swear
to
you,
if
that
day
comes,
No
habrá
quien
detenga
mi
fiero
puñal.
There
will
be
no
one
to
stop
my
fierce
dagger.
También
con
tus
alas
quisiera
volar.
With
your
wings,
I
also
wish
to
fly.
Noble
cabecita
blanca
como
pedazo
de
luna,
Noble
little
white
head
like
a
piece
of
the
moon,
Que
iluminas
mis
tinieblas
y
apaciguas
mi
rencor,
Who
illuminates
my
darkness
and
appeases
my
resentment,
No
sabés
cómo
te
quiero,
vos
sos
toda
mi
fortuna
You
do
not
know
how
I
love
you,
you
are
my
entire
fortune
Y
mis
horas
son
felices
bajo
el
manto
de
tu
amor.
And
my
hours
are
happy
under
the
blanket
of
your
love.
De
tu
vida,
madre
mía,
otras
dos
están
pendientes
From
your
life,
my
mother,
two
others
depend,
Porque
el
día
que
te
pierda
a
esa
ingrata
buscaré,
Because
the
day
I
lose
you,
I
will
seek
that
ungrateful
one
out,
Y
el
dolor
que
te
han
causado,
tantas
lágrimas
hirientes
And
the
pain
they
have
caused
you,
so
many
hurtful
tears,
Con
la
cuenta
de
su
infamia
sin
piedad
me
cobraré.
With
the
price
of
their
disgrace,
I
will
exact
payment
without
mercy.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): hector morales, hector marco
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.