Pedro Luís e a Parede - Seres Tupy - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pedro Luís e a Parede - Seres Tupy




Seres Tupy
Tupi Beings
Seres ou não seres: eis a questão
To be or not to be: that is the question
Raça mutante por degradação
Mutant race by degradation
Seu dialeto sugere um som
Their dialect suggests a sound
São movimentos de uma nação
They are movements of a nation
Raps e hippies e roupas rasgadas
Raps and hippies and ripped clothes
Ouço acentos, palavras largadas
I hear accents, words dropped
Pelas calçadas, sem arquiteto
Along the sidewalks, without an architect
Casas montadas, estranho projeto
Assembled houses, a strange project
Beira de mangue, alto de morro
Edge of the mangrove, high on the hill
Pelas marquises, debaixo do esporro
Along the awnings, under the glare
Do viaduto, seguem viagem
From the viaduct, they continue on their journey
Sem salvo conduto é cara a passagem
Without a safe conduct, the passage is expensive
Por essa vida que disparate
For this life that's nonsense
Vida de cão, refrão que me bate
Dog's life, a refrain that beats me
De Porto Alegre ao Acre
From Porto Alegre to Acre
A pobreza muda o sotaque
Poverty only changes the accent
De Porto Alegre ao Acre
From Porto Alegre to Acre
A pobreza muda o sotaque
Poverty only changes the accent
De Porto Alegre ao Acre
From Porto Alegre to Acre
A pobreza muda o sotaque
Poverty only changes the accent
De Porto Alegre ao Acre
From Porto Alegre to Acre
A pobreza muda o sotaque
Poverty only changes the accent
Seres ou não seres: eis a questão
To be or not to be: that is the question
Raça mutante por degradação
Mutant race by degradation
Seu dialeto sugere um som
Their dialect suggests a sound
São movimentos de uma nação
They are movements of a nation
Raps e hippies e roupas rasgadas
Raps and hippies and ripped clothes
Ouço acentos, palavras largadas
I hear accents, words dropped
Pelas calçadas, sem arquiteto
Along the sidewalks, without an architect
Casas montadas, estranho projeto
Assembled houses, a strange project
Beira de mangue, alto de morro
Edge of the mangrove, high on the hill
Pelas marquises, debaixo do esporro
Along the awnings, under the glare
Do viaduto, seguem viagem
From the viaduct, they continue on their journey
Sem salvo conduto é cara a passagem
Without a safe conduct, the passage is expensive
Por essa vida que disparate
For this life that's nonsense
Vida de cão, refrão que me bate
Dog's life, a refrain that beats me
De Porto Alegre ao Acre
From Porto Alegre to Acre
A pobreza muda o sotaque
Poverty only changes the accent
De Porto Alegre ao Acre
From Porto Alegre to Acre
A pobreza muda o sotaque
Poverty only changes the accent
De Porto Alegre ao Acre
From Porto Alegre to Acre
A pobreza muda o sotaque
Poverty only changes the accent
De Porto Alegre ao Acre
From Porto Alegre to Acre
A pobreza muda o sotaque
Poverty only changes the accent





Writer(s): Pedro Luis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.