Paroles et traduction Pedro Luís e a Parede - Seres Tupy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Seres
ou
não
seres:
eis
a
questão
To
be
or
not
to
be:
that
is
the
question
Raça
mutante
por
degradação
Mutant
race
by
degradation
Seu
dialeto
sugere
um
som
Their
dialect
suggests
a
sound
São
movimentos
de
uma
nação
They
are
movements
of
a
nation
Raps
e
hippies
e
roupas
rasgadas
Raps
and
hippies
and
ripped
clothes
Ouço
acentos,
palavras
largadas
I
hear
accents,
words
dropped
Pelas
calçadas,
sem
arquiteto
Along
the
sidewalks,
without
an
architect
Casas
montadas,
estranho
projeto
Assembled
houses,
a
strange
project
Beira
de
mangue,
alto
de
morro
Edge
of
the
mangrove,
high
on
the
hill
Pelas
marquises,
debaixo
do
esporro
Along
the
awnings,
under
the
glare
Do
viaduto,
seguem
viagem
From
the
viaduct,
they
continue
on
their
journey
Sem
salvo
conduto
é
cara
a
passagem
Without
a
safe
conduct,
the
passage
is
expensive
Por
essa
vida
que
disparate
For
this
life
that's
nonsense
Vida
de
cão,
refrão
que
me
bate
Dog's
life,
a
refrain
that
beats
me
De
Porto
Alegre
ao
Acre
From
Porto
Alegre
to
Acre
A
pobreza
só
muda
o
sotaque
Poverty
only
changes
the
accent
De
Porto
Alegre
ao
Acre
From
Porto
Alegre
to
Acre
A
pobreza
só
muda
o
sotaque
Poverty
only
changes
the
accent
De
Porto
Alegre
ao
Acre
From
Porto
Alegre
to
Acre
A
pobreza
só
muda
o
sotaque
Poverty
only
changes
the
accent
De
Porto
Alegre
ao
Acre
From
Porto
Alegre
to
Acre
A
pobreza
só
muda
o
sotaque
Poverty
only
changes
the
accent
Seres
ou
não
seres:
eis
a
questão
To
be
or
not
to
be:
that
is
the
question
Raça
mutante
por
degradação
Mutant
race
by
degradation
Seu
dialeto
sugere
um
som
Their
dialect
suggests
a
sound
São
movimentos
de
uma
nação
They
are
movements
of
a
nation
Raps
e
hippies
e
roupas
rasgadas
Raps
and
hippies
and
ripped
clothes
Ouço
acentos,
palavras
largadas
I
hear
accents,
words
dropped
Pelas
calçadas,
sem
arquiteto
Along
the
sidewalks,
without
an
architect
Casas
montadas,
estranho
projeto
Assembled
houses,
a
strange
project
Beira
de
mangue,
alto
de
morro
Edge
of
the
mangrove,
high
on
the
hill
Pelas
marquises,
debaixo
do
esporro
Along
the
awnings,
under
the
glare
Do
viaduto,
seguem
viagem
From
the
viaduct,
they
continue
on
their
journey
Sem
salvo
conduto
é
cara
a
passagem
Without
a
safe
conduct,
the
passage
is
expensive
Por
essa
vida
que
disparate
For
this
life
that's
nonsense
Vida
de
cão,
refrão
que
me
bate
Dog's
life,
a
refrain
that
beats
me
De
Porto
Alegre
ao
Acre
From
Porto
Alegre
to
Acre
A
pobreza
só
muda
o
sotaque
Poverty
only
changes
the
accent
De
Porto
Alegre
ao
Acre
From
Porto
Alegre
to
Acre
A
pobreza
só
muda
o
sotaque
Poverty
only
changes
the
accent
De
Porto
Alegre
ao
Acre
From
Porto
Alegre
to
Acre
A
pobreza
só
muda
o
sotaque
Poverty
only
changes
the
accent
De
Porto
Alegre
ao
Acre
From
Porto
Alegre
to
Acre
A
pobreza
só
muda
o
sotaque
Poverty
only
changes
the
accent
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pedro Luis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.