Pedro Miranda - Dona Joaninha - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pedro Miranda - Dona Joaninha




Dona Joaninha
Ladybug Joanne
Dona joaninha
Ladybug Joanne
Essa vida é passageira e curtinha
This life is fleeting and short
Pra que não cuida mais da sua vida
Why don't you mind your own life
Deixa a vida da vizinha
Leave the life of your neighbor
Mulher danada pra falar
Woman cursed to speak
Dona joaninha
Ladybug Joanne
É para o seu benefício que eu reclamo
It's for your own good that I complain
A senhora comeu corda de vitrola
Did you eat a phonograph needle
Ou língua de gaturamo
Or a mockingbird's tongue
Dona joaninha
Ladybug Joanne
Essa vida é passageira e curtinha
This life is fleeting and short
Pra que não cuida mais da sua vida
Why don't you mind your own life
Deixa a vida da vizinha
Leave the life of your neighbor
Mulher danada pra falar
Woman cursed to speak
Dona joaninha
Ladybug Joanne
É para o seu benefício que eu reclamo
It's for your own good that I complain
A senhora comeu corda de vitrola
Did you eat a phonograph needle
Ou língua de gaturamo
Or a mockingbird's tongue
Joana não percas a esperança
Joanne, don't lose hope
Que depois da tempestade
That after the storm
É certo vir a bonança
The calm is sure to come
Ela diz que vive a reclamar
She says she lives to complain
Porque que perdeu a crença
Because she has lost faith
Diz que deus não se lembra
She says that God does not remember
De quem vive a penar
Those who are suffering
Joana vai trabalhar
Joanne, go to work
Joana é preciso compreender
Joanne, you need to understand
Que primeiro a gente planta, Joana
That first you plant, Joanne
Pra depois então colher
To later reap
Ela é difícil de se convencer
She is difficult to convince
Ela é igual urubu
She is like a vulture
Que se lembra de casa quando começa a chover
That only remembers home when it starts to rain
Dona joaninha
Ladybug Joanne
Essa vida é passageira e curtinha
This life is fleeting and short
Pra que não cuida mais da sua vida
Why don't you mind your own life
Deixa a vida da vizinha
Leave the life of your neighbor
Mulher danada pra falar
Woman cursed to speak
Dona joaninha
Ladybug Joanne
É para o seu benefício que eu reclamo
It's for your own good that I complain
A senhora comeu corda de vitrola
Did you eat a phonograph needle
Ou língua de gaturamo
Or a mockingbird's tongue
Joana não percas a esperança
Joanne, don't lose hope
Que depois da tempestade
That after the storm
É certo vir a bonança
The calm is sure to come
Ela diz que vive a reclamar
She says she lives to complain
Porque que perdeu a crença
Because she has lost faith
Diz que deus não se lembra
She says that God does not remember
De quem vive a penar
Those who are suffering
Joana vai trabalhar
Joanne, go to work
Joana é preciso compreender
Joanne, you need to understand
Que primeiro a gente planta, Joana
That first you plant, Joanne
Pra depois então colher
To later reap
Ela é difícil de se convencer
She is difficult to convince
Ela é igual urubu
She is like a vulture
Que se lembra de casa quando começa a chover
That only remembers home when it starts to rain
Vai pra casa, Joana!
Go home, Joanne!
Hahá, vou nada!
Haha, I will not!





Writer(s): Silva Altay Velloso Da


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.