Paroles et traduction Pedro Miranda - Dona Joaninha
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dona Joaninha
Ladybug Joanne
Dona
joaninha
Ladybug
Joanne
Essa
vida
é
passageira
e
curtinha
This
life
is
fleeting
and
short
Pra
que
não
cuida
mais
da
sua
vida
Why
don't
you
mind
your
own
life
Deixa
a
vida
da
vizinha
Leave
the
life
of
your
neighbor
Mulher
danada
pra
falar
Woman
cursed
to
speak
Dona
joaninha
Ladybug
Joanne
É
para
o
seu
benefício
que
eu
reclamo
It's
for
your
own
good
that
I
complain
A
senhora
comeu
corda
de
vitrola
Did
you
eat
a
phonograph
needle
Ou
língua
de
gaturamo
Or
a
mockingbird's
tongue
Dona
joaninha
Ladybug
Joanne
Essa
vida
é
passageira
e
curtinha
This
life
is
fleeting
and
short
Pra
que
não
cuida
mais
da
sua
vida
Why
don't
you
mind
your
own
life
Deixa
a
vida
da
vizinha
Leave
the
life
of
your
neighbor
Mulher
danada
pra
falar
Woman
cursed
to
speak
Dona
joaninha
Ladybug
Joanne
É
para
o
seu
benefício
que
eu
reclamo
It's
for
your
own
good
that
I
complain
A
senhora
comeu
corda
de
vitrola
Did
you
eat
a
phonograph
needle
Ou
língua
de
gaturamo
Or
a
mockingbird's
tongue
Joana
não
percas
a
esperança
Joanne,
don't
lose
hope
Que
depois
da
tempestade
That
after
the
storm
É
certo
vir
a
bonança
The
calm
is
sure
to
come
Ela
diz
que
vive
a
reclamar
She
says
she
lives
to
complain
Porque
que
já
perdeu
a
crença
Because
she
has
lost
faith
Diz
que
deus
não
se
lembra
She
says
that
God
does
not
remember
De
quem
vive
a
penar
Those
who
are
suffering
Joana
vai
trabalhar
Joanne,
go
to
work
Joana
é
preciso
compreender
Joanne,
you
need
to
understand
Que
primeiro
a
gente
planta,
Joana
That
first
you
plant,
Joanne
Pra
depois
então
colher
To
later
reap
Ela
é
difícil
de
se
convencer
She
is
difficult
to
convince
Ela
é
igual
urubu
She
is
like
a
vulture
Que
só
se
lembra
de
casa
quando
começa
a
chover
That
only
remembers
home
when
it
starts
to
rain
Dona
joaninha
Ladybug
Joanne
Essa
vida
é
passageira
e
curtinha
This
life
is
fleeting
and
short
Pra
que
não
cuida
mais
da
sua
vida
Why
don't
you
mind
your
own
life
Deixa
a
vida
da
vizinha
Leave
the
life
of
your
neighbor
Mulher
danada
pra
falar
Woman
cursed
to
speak
Dona
joaninha
Ladybug
Joanne
É
para
o
seu
benefício
que
eu
reclamo
It's
for
your
own
good
that
I
complain
A
senhora
comeu
corda
de
vitrola
Did
you
eat
a
phonograph
needle
Ou
língua
de
gaturamo
Or
a
mockingbird's
tongue
Joana
não
percas
a
esperança
Joanne,
don't
lose
hope
Que
depois
da
tempestade
That
after
the
storm
É
certo
vir
a
bonança
The
calm
is
sure
to
come
Ela
diz
que
vive
a
reclamar
She
says
she
lives
to
complain
Porque
que
já
perdeu
a
crença
Because
she
has
lost
faith
Diz
que
deus
não
se
lembra
She
says
that
God
does
not
remember
De
quem
vive
a
penar
Those
who
are
suffering
Joana
vai
trabalhar
Joanne,
go
to
work
Joana
é
preciso
compreender
Joanne,
you
need
to
understand
Que
primeiro
a
gente
planta,
Joana
That
first
you
plant,
Joanne
Pra
depois
então
colher
To
later
reap
Ela
é
difícil
de
se
convencer
She
is
difficult
to
convince
Ela
é
igual
urubu
She
is
like
a
vulture
Que
só
se
lembra
de
casa
quando
começa
a
chover
That
only
remembers
home
when
it
starts
to
rain
Vai
pra
casa,
Joana!
Go
home,
Joanne!
Hahá,
vou
nada!
Haha,
I
will
not!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Silva Altay Velloso Da
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.