Paroles et traduction Pedro Mo - Cadáver
Si
te
sientes
lo
que
gastas
ya
que
mas
da
If
you
feel
what
you
spent,
what
does
it
matter?
Basta
de
guiones,
melodramas
pederastas
grass
Enough
of
scripts,
cheesy
pedophile
soap
operas
Fuera
mas
rasta
si
no
fueras
tan
lampiño
You'd
be
more
rasta
if
you
weren't
so
clean-shaven
Subestiman
a
mi
chullo,
el
pueblo
levanta
los
puños
con
orgullo
clandestino
They
underestimate
my
beanie,
the
people
raise
their
fists
with
secret
pride
He
visto
el
claro
rencor
del
olvido
I've
seen
the
clear
resentment
of
oblivion
Se
han
dolido
es
musica
alucinogena,
no
tu
casette
antiguo,
escribo
mi
door
libo
en
tibo
y
They've
been
hurt,
it's
hallucinogenic
music,
not
your
old
cassette,
I
write
my
door
libo
in
tibo
and
Son
mis
problemas
adictivos
en
bio-delirio
They
are
my
addictive
problems
in
bio-delirium
Baches
en
Lima
y
en
New
York
eso
no
es
tuyo
Potholes
in
Lima
and
in
New
York,
that's
not
yours
Las
enaguas
del
tahuantinsuyo
The
petticoats
of
the
Tahuantinsuyo
Jubilo
del
populo
y
tu
sombra
The
people's
jubilee
and
your
shadow
Contra
tus
sueños
frívolos
Against
your
frivolous
dreams
Idolos
son
gigolos,
tengo
más
fe
en
los
chibolos
que
en
el
fútbol
Idols
are
gigolos,
I
have
more
faith
in
the
kids
than
in
soccer
Tu
babydoll
mi
antídoto,
placer
efímero
Your
babydoll
is
my
antidote,
ephemeral
pleasure
Si
la
vi,
si
la
puse
en
estos
beats
son
If
I
saw
her,
if
I
put
her
in
these
beats,
they
are
Metodos
carnivoros
de
sentir
que
estoy
vivo
me
denigro
en
bandalos,
pereras
y
sus
escándalos
Carnivorous
methods
of
feeling
that
I'm
alive,
I
denigrate
myself
in
gangs,
dog
pounds
and
their
scandals
Olfato
con
los
búfalos
no
piso
platanos
acá
nos
matamos
por
poco,
es
cierto
I'm
on
the
same
wavelength
as
the
buffaloes,
I
don't
step
on
bananas,
here
we
kill
each
other
for
nothing,
it's
true
La
mierda
esta
en
todos
los
conciertos
The
shit
is
at
all
the
concerts
No
busco
ciervos
ni
convierto
cuerpos
pútridos
en
almas
tristinas
I'm
not
looking
for
deer,
nor
do
I
turn
putrid
bodies
into
sad
souls
Es
lo
mismo
si
te
oficia
una
empresa,
una
iglesia
rapper
de
vitrina,
viva
el
tarado
del
libre
comercio
y
la
cachina
(viva,
viva)
It's
the
same
if
you're
officiated
by
a
company,
a
church,
a
display
case
rapper,
long
live
the
moron
of
free
trade
and
the
thrift
store
(long
live,
long
live)
No
tengo
ni
idea
de
veras
I
really
don't
have
a
clue
Son
calaveras
entre
esteras
They're
skulls
among
mats
Ire
a
buscar
la
manera
I'll
go
look
for
a
way
Esta
era
te
delacera
com
etceteras
(×4)
This
era
tears
you
apart
with
et
ceteras
(×4)
Artesanales
artes
humanos
se
expresan
Artisanal
human
arts
express
themselves
Medios
de
lucha
la
trenza
The
braid
is
the
means
of
struggle
En
que
crees
ah?
What
do
you
believe
in?
La
ciudad
siempre
esta
tensa
The
city
is
always
tense
Despues
de
ganar
la
conciencia
tendra
que
haber
una
limpieza
con
cuerpos
de
por
medio
porque
mediocres
suelen
preferir
no
tener
que
vivir
After
winning
consciousness,
there
will
have
to
be
a
cleansing
with
bodies
in
between
because
mediocrities
tend
to
prefer
not
having
to
live
A
la
mierda
que
se
unan
todos
se
junta
el
que
quiere
chambear
nos
quieren
disparar
por
la
manera
de
pensar
To
hell
with
everyone
joining
together,
the
one
who
wants
to
work
unites,
they
want
to
shoot
us
because
of
the
way
we
think
Quieren
catalogarnos
distraidos
They
want
to
label
us
as
distracted
Entiendo
tu
locura
y
porque
no
te
controlas
I
understand
your
madness
and
why
you
can't
control
yourself
Mejor
porque
no
sacas
la
cola
Better
because
you
don't
show
your
ass
Se
magullan
los
nudillos
contra
la
pared
My
knuckles
get
bruised
against
the
wall
En
contra
de
un
momento
y
controlar
la
lucidez
Against
a
moment
and
controlling
lucidity
A
veces
te
la
ponen
dificil
Sometimes
you're
made
to
feel
down
No
crees
que
es
mejor
pensar
por
ti
mismo
que
ser
un
imbecil
Don't
you
think
it's
better
to
think
for
yourself
than
to
be
an
imbecile?
El
dólar
siempre
se
cae
por
lo
que
veo
The
dollar
is
always
falling
as
far
as
I
can
see
Si
mi
cerebro
se
lagea
me
empleo
en
lo
que
sea
para
formular
mis
argumentos
If
my
brain
lags,
I'll
do
whatever
it
takes
to
formulate
my
arguments
Es
importante
saber
lo
que
dices
sino
puedes
investigarlo
tal
vez
desde
otra
perspectiva
It
is
important
to
know
what
you
are
saying,
otherwise
you
could
investigate
it
perhaps
from
another
perspective
Pertinente
es
encontrar
la
salida
de
emergencia
de
esta
demencia
con
décadas
y
décadas
de
existencia
It
is
pertinent
to
find
the
emergency
exit
from
this
dementia
with
decades
and
decades
of
existence
Violencia
en
los
genes
la
herencia
de
una
raza
humana
Violence
in
the
genes,
the
heritage
of
a
human
race
Humano
personas
Human,
people
Entiendes
lo
que
digo
Do
you
understand
what
I'm
saying?
Me
figuro
el
castigo
que
tienen
para
mi
pero
igual
los
maldigo,
pero
claro
que
es
contigo
I
imagine
the
punishment
they
have
in
store
for
me,
but
I
curse
them
anyway,
but
of
course
it's
with
you
Megalomaniacos
se
quedaran
sin
licor,
escribo
los
próximos
ataques
en
un
borrador
en
torno
al
sol
en
tornasol
en
hordas
voy,
no
se
que
dia
es
hoy
Megalomaniacs
will
run
out
of
liquor,
I'll
write
the
next
attacks
on
a
draft
around
the
sun
in
iridescent
colors,
in
hordes
I
go,
I
don't
know
what
day
it
is
today
Pero
se
que
perderás
los
estribos
But
I
know
you'll
lose
your
temper.
No
tengo
ni
idea
de
veras
I
really
don't
have
a
clue
Son
calaveras
entre
esteras
They're
skulls
among
mats
Ire
a
buscar
la
manera
I'll
go
look
for
a
way
Esta
era
te
delacera
com
etceteras
This
era
tears
you
apart
with
et
ceteras
Y
brother
de
chapel,
me
pasé
otra
vez...
And
brother
of
chapel,
I
did
it
again...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.