Pedro Mo - En Qué Estás - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pedro Mo - En Qué Estás




En Qué Estás
What Are You Up To?
Ensayos del Camarada Lacrasoft y Algunos Cómplices Metafísicos
Essays of Comrade Lacrasoft and Some Metaphysical Accomplices
¿Dónde estabas, por qué no estabas acá? (¿Por qué no?)
Where were you, why weren't you here? (Why not?)
¿Dónde, en qué estabas?
Where, what were you up to?
Donde tenía que estar (¿Dónde es?)
Where I had to be (Where is that?)
Grito en el líder déficit de este país
I scream at the leader deficit of this country
Aparta cáliz de mi nuca, marca de mi lápiz costra
Remove the chalice from my nape, the mark of my pencil a scab
Juez sin rostro, Castro Castro a las sombras de unas Piedras Gordas
Faceless judge, Castro Castro in the shadows of some Fat Stones
Preso de los actos que registro, el precio de buscar un cambio
Prisoner of the acts I register, the price of seeking change
La represión los aplastó, tu casco se gastó, naufragose en listas negras y en traje de Ras
The repression crushed them, your helmet wore out, shipwrecked on blacklists and in a Ras suit
Congresistas, bandos son baratos pero pueblo que se integra en la pelea
Congressmen, sides are cheap but people who integrate into the fight
Unidad una Pangea de igualdad, sigo al Jazz
Unity a Pangea of equality, I follow the Jazz
Lucha por la wawa, por el agua, por la tierra
Fight for the wawa, for the water, for the land
Proletaria la malaria de manía sin Marías
Proletarian malaria of mania without Marias
Tu amarías más la vida si pudieras disfrutarla
You would love life more if you could enjoy it
Yo no soy sutil, ochenta mil a los que olvidar y a sentidos que engañan con Ganjah
I'm not subtle, eighty thousand to forget and senses that deceive with Ganjah
Tu alma me acompaña, la otra campaña
Your soul accompanies me, the other campaign
Se me avinagran dramas en la flema buscando un mañana
Dramas sour in my phlegm looking for a tomorrow
Gangrena desde el primer tema
Gangrene from the first theme
Rap en realidad un juguete del sistema
Rap actually a toy of the system
Vergüenza ajena, escucho quenas en pena que se flagelan
Secondhand embarrassment, I hear quenas in pain that flagellate themselves
Que más te quedas si te quiebras con cada faena
What else do you stay if you break with each task
¿En qué estás?
What are you up to?
En quetas, tanquetas y protestas
In bristles, tanks and protests
Lágrimas paupérrimas
Pauper tears
Ninguna digna de incluir acá, nada peor que oír al Tongo y su política
None worthy of including here, nothing worse than hearing Tongo and his politics
Un bantú en tu cráneo entró de una forma psicotrópica, el partido abortó
A Bantu entered your skull in a psychotropic way, the party aborted
Sobornos al obispo, al ministro, al milico, corruptos y asesinos
Bribes to the bishop, the minister, the military, corrupt and murderers
Quienes son terrucos y te llevas nuestros hijos y los dejas debajo de crucifijos
Who are terrorists and you take our children and leave them under crucifixes
¿En qué estás?
What are you up to?
Si no te pones metas, justicia y democracia bajo metralletas
If you don't set goals, justice and democracy under machine guns
Es que vose no
It's that you don't know
¿En qué estás?
What are you up to?
Por donde caminas, qué es lo que das
Where you walk, what you give
Que es lo que esperas, cuántas mañanas verás
What do you expect, how many mornings will you see
¿En qué estás?
What are you up to?
Si sigues estas reglas y sus dogmas
If you follow these rules and their dogmas
Ya por favor, no estés más, molestas y no sabes
Please, don't be there anymore, you bother and you don't know
¿En qué estás?
What are you up to?
Noches bohemias
Bohemian nights
Las siete plagas, hagas lo que hagas no te salvarás
The seven plagues, whatever you do, you will not be saved
Se dice que el Perú es un país difícil
It is said that Peru is a difficult country
También que su ignorancia lo hace débil
Also that his ignorance makes him weak
Que no sería la voz si no pensaras en quererte ir
That it would not be the voice if you did not think about wanting to leave
Pues aquí solo alcanza para sobrevivir
Well, here it is only enough to survive
Que solo viven bien unos cincuenta entre mil
That only fifty out of a thousand live well
Y entre mil más de uno te quiere agarrar de gil
And among a thousand more than one wants to take you for a fool
Gil, tu peor error es mostrarte débil
Fool, your worst mistake is to show yourself weak
Yo llevo en cada párrafo un misil
I carry a missile in every paragraph
No es mi intención dejarte imbécil
It is not my intention to leave you imbecile
Pero más lo sería yo si me dejara confundir
But I would be more so if I let myself be confused
Por el sistema de un gobierno que promete el cielo
For the system of a government that promises heaven
Y más de la mitad vive en un infierno
And more than half live in hell
Y di que no, que al margen del pasado y tanta crítica
And say no, that regardless of the past and so much criticism
Hoy pocos hacen mucho sin esperar nada a cambio
Today few do much without expecting anything in return
¿Y que cambió si el pan subió?
And what changed if the bread went up?
Si se ven niños de dos vendiendo caramelos
If you see two-year-old children selling candy
Si la justicia se vende por un par de so
If justice is sold for a couple of so
Y la tristeza se ahoga en otro vaso
And sadness drowns in another glass
No tiene caso seguir hablando de lo mismo
There's no point in continuing to talk about the same thing
Llegaron Pedro y Pablo para tu exorcismo
Pedro and Pablo arrived for your exorcism
Rompe cadenas, deja esas penas y verás que solo depende de ti creer que eres capaz
Break chains, leave those sorrows and you will see that it only depends on you to believe that you are capable
No seas otra más de tantas víctimas
Don't be another one of so many victims
Aquí lo que normalmente fluye son las ideas
Here what normally flows are ideas
¿En qué estás?
What are you up to?
En la ropita o en buscar fanáticas
In the little dress or in looking for fanatics
Es fácil darse cuenta cuando no practicas
It's easy to tell when you're not practicing
Aquí llevamos la misión de llegar con rima
Here we carry the mission of arriving with rhyme
Y tú, primo ¿En qué estás?
And you, cousin, what are you up to?
¿En qué estás?
What are you up to?
Si no te pones metas, justicia y democracia bajo metralletas
If you don't set goals, justice and democracy under machine guns
Es que vose no
It's that you don't know
¿En qué estás?
What are you up to?
Por donde caminas, qué es lo que das
Where you walk, what you give
Que es lo que esperas, cuántas mañanas verás
What do you expect, how many mornings will you see
¿En qué estás?
What are you up to?
Si sigues estas reglas y sus dogmas
If you follow these rules and their dogmas
Ya por favor, no estés más, molestas y no sabes
Please, don't be there anymore, you bother and you don't know
¿En qué estás?
What are you up to?
Noches bohemias
Bohemian nights
Las siete plagas, hagas lo que hagas no te salvarás
The seven plagues, whatever you do, you will not be saved






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.