Paroles et traduction Pedro Mo - En Qué Estás
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En Qué Estás
What Are You Up To?
Ensayos
del
Camarada
Lacrasoft
y
Algunos
Cómplices
Metafísicos
Essays
of
Comrade
Lacrasoft
and
Some
Metaphysical
Accomplices
¿Dónde
estabas,
por
qué
no
estabas
acá?
(¿Por
qué
no?)
Where
were
you,
why
weren't
you
here?
(Why
not?)
¿Dónde,
en
qué
estabas?
Where,
what
were
you
up
to?
Donde
tenía
que
estar
(¿Dónde
es?)
Where
I
had
to
be
(Where
is
that?)
Grito
en
el
líder
déficit
de
este
país
I
scream
at
the
leader
deficit
of
this
country
Aparta
cáliz
de
mi
nuca,
marca
de
mi
lápiz
costra
Remove
the
chalice
from
my
nape,
the
mark
of
my
pencil
a
scab
Juez
sin
rostro,
Castro
Castro
a
las
sombras
de
unas
Piedras
Gordas
Faceless
judge,
Castro
Castro
in
the
shadows
of
some
Fat
Stones
Preso
de
los
actos
que
registro,
el
precio
de
buscar
un
cambio
Prisoner
of
the
acts
I
register,
the
price
of
seeking
change
La
represión
los
aplastó,
tu
casco
se
gastó,
naufragose
en
listas
negras
y
en
traje
de
Ras
The
repression
crushed
them,
your
helmet
wore
out,
shipwrecked
on
blacklists
and
in
a
Ras
suit
Congresistas,
bandos
son
baratos
pero
pueblo
que
se
integra
en
la
pelea
Congressmen,
sides
are
cheap
but
people
who
integrate
into
the
fight
Unidad
una
Pangea
de
igualdad,
sigo
al
Jazz
Unity
a
Pangea
of
equality,
I
follow
the
Jazz
Lucha
por
la
wawa,
por
el
agua,
por
la
tierra
Fight
for
the
wawa,
for
the
water,
for
the
land
Proletaria
la
malaria
de
manía
sin
Marías
Proletarian
malaria
of
mania
without
Marias
Tu
amarías
más
la
vida
si
pudieras
disfrutarla
You
would
love
life
more
if
you
could
enjoy
it
Yo
no
soy
sutil,
ochenta
mil
a
los
que
olvidar
y
a
sentidos
que
engañan
con
Ganjah
I'm
not
subtle,
eighty
thousand
to
forget
and
senses
that
deceive
with
Ganjah
Tu
alma
me
acompaña,
la
otra
campaña
Your
soul
accompanies
me,
the
other
campaign
Se
me
avinagran
dramas
en
la
flema
buscando
un
mañana
Dramas
sour
in
my
phlegm
looking
for
a
tomorrow
Gangrena
desde
el
primer
tema
Gangrene
from
the
first
theme
Rap
en
realidad
un
juguete
del
sistema
Rap
actually
a
toy
of
the
system
Vergüenza
ajena,
escucho
quenas
en
pena
que
se
flagelan
Secondhand
embarrassment,
I
hear
quenas
in
pain
that
flagellate
themselves
Que
más
te
quedas
si
te
quiebras
con
cada
faena
What
else
do
you
stay
if
you
break
with
each
task
¿En
qué
estás?
What
are
you
up
to?
En
quetas,
tanquetas
y
protestas
In
bristles,
tanks
and
protests
Lágrimas
paupérrimas
Pauper
tears
Ninguna
digna
de
incluir
acá,
nada
peor
que
oír
al
Tongo
y
su
política
None
worthy
of
including
here,
nothing
worse
than
hearing
Tongo
and
his
politics
Un
bantú
en
tu
cráneo
entró
de
una
forma
psicotrópica,
el
partido
abortó
A
Bantu
entered
your
skull
in
a
psychotropic
way,
the
party
aborted
Sobornos
al
obispo,
al
ministro,
al
milico,
corruptos
y
asesinos
Bribes
to
the
bishop,
the
minister,
the
military,
corrupt
and
murderers
Quienes
son
terrucos
y
te
llevas
nuestros
hijos
y
los
dejas
debajo
de
crucifijos
Who
are
terrorists
and
you
take
our
children
and
leave
them
under
crucifixes
¿En
qué
estás?
What
are
you
up
to?
Si
no
te
pones
metas,
justicia
y
democracia
bajo
metralletas
If
you
don't
set
goals,
justice
and
democracy
under
machine
guns
Es
que
vose
no
sé
It's
that
you
don't
know
¿En
qué
estás?
What
are
you
up
to?
Por
donde
caminas,
qué
es
lo
que
das
Where
you
walk,
what
you
give
Que
es
lo
que
esperas,
cuántas
mañanas
verás
What
do
you
expect,
how
many
mornings
will
you
see
¿En
qué
estás?
What
are
you
up
to?
Si
sigues
estas
reglas
y
sus
dogmas
If
you
follow
these
rules
and
their
dogmas
Ya
por
favor,
no
estés
más,
molestas
y
no
sabes
Please,
don't
be
there
anymore,
you
bother
and
you
don't
know
¿En
qué
estás?
What
are
you
up
to?
Noches
bohemias
Bohemian
nights
Las
siete
plagas,
hagas
lo
que
hagas
no
te
salvarás
The
seven
plagues,
whatever
you
do,
you
will
not
be
saved
Se
dice
que
el
Perú
es
un
país
difícil
It
is
said
that
Peru
is
a
difficult
country
También
que
su
ignorancia
lo
hace
débil
Also
that
his
ignorance
makes
him
weak
Que
no
sería
la
voz
si
no
pensaras
en
quererte
ir
That
it
would
not
be
the
voice
if
you
did
not
think
about
wanting
to
leave
Pues
aquí
solo
alcanza
para
sobrevivir
Well,
here
it
is
only
enough
to
survive
Que
solo
viven
bien
unos
cincuenta
entre
mil
That
only
fifty
out
of
a
thousand
live
well
Y
entre
mil
más
de
uno
te
quiere
agarrar
de
gil
And
among
a
thousand
more
than
one
wants
to
take
you
for
a
fool
Gil,
tu
peor
error
es
mostrarte
débil
Fool,
your
worst
mistake
is
to
show
yourself
weak
Yo
llevo
en
cada
párrafo
un
misil
I
carry
a
missile
in
every
paragraph
No
es
mi
intención
dejarte
imbécil
It
is
not
my
intention
to
leave
you
imbecile
Pero
más
lo
sería
yo
si
me
dejara
confundir
But
I
would
be
more
so
if
I
let
myself
be
confused
Por
el
sistema
de
un
gobierno
que
promete
el
cielo
For
the
system
of
a
government
that
promises
heaven
Y
más
de
la
mitad
vive
en
un
infierno
And
more
than
half
live
in
hell
Y
di
que
no,
que
al
margen
del
pasado
y
tanta
crítica
And
say
no,
that
regardless
of
the
past
and
so
much
criticism
Hoy
pocos
hacen
mucho
sin
esperar
nada
a
cambio
Today
few
do
much
without
expecting
anything
in
return
¿Y
que
cambió
si
el
pan
subió?
And
what
changed
if
the
bread
went
up?
Si
se
ven
niños
de
dos
vendiendo
caramelos
If
you
see
two-year-old
children
selling
candy
Si
la
justicia
se
vende
por
un
par
de
so
If
justice
is
sold
for
a
couple
of
so
Y
la
tristeza
se
ahoga
en
otro
vaso
And
sadness
drowns
in
another
glass
No
tiene
caso
seguir
hablando
de
lo
mismo
There's
no
point
in
continuing
to
talk
about
the
same
thing
Llegaron
Pedro
y
Pablo
para
tu
exorcismo
Pedro
and
Pablo
arrived
for
your
exorcism
Rompe
cadenas,
deja
esas
penas
y
verás
que
solo
depende
de
ti
creer
que
eres
capaz
Break
chains,
leave
those
sorrows
and
you
will
see
that
it
only
depends
on
you
to
believe
that
you
are
capable
No
seas
otra
más
de
tantas
víctimas
Don't
be
another
one
of
so
many
victims
Aquí
lo
que
normalmente
fluye
son
las
ideas
Here
what
normally
flows
are
ideas
¿En
qué
estás?
What
are
you
up
to?
En
la
ropita
o
en
buscar
fanáticas
In
the
little
dress
or
in
looking
for
fanatics
Es
fácil
darse
cuenta
cuando
no
practicas
It's
easy
to
tell
when
you're
not
practicing
Aquí
llevamos
la
misión
de
llegar
con
rima
Here
we
carry
the
mission
of
arriving
with
rhyme
Y
tú,
primo
¿En
qué
estás?
And
you,
cousin,
what
are
you
up
to?
¿En
qué
estás?
What
are
you
up
to?
Si
no
te
pones
metas,
justicia
y
democracia
bajo
metralletas
If
you
don't
set
goals,
justice
and
democracy
under
machine
guns
Es
que
vose
no
sé
It's
that
you
don't
know
¿En
qué
estás?
What
are
you
up
to?
Por
donde
caminas,
qué
es
lo
que
das
Where
you
walk,
what
you
give
Que
es
lo
que
esperas,
cuántas
mañanas
verás
What
do
you
expect,
how
many
mornings
will
you
see
¿En
qué
estás?
What
are
you
up
to?
Si
sigues
estas
reglas
y
sus
dogmas
If
you
follow
these
rules
and
their
dogmas
Ya
por
favor,
no
estés
más,
molestas
y
no
sabes
Please,
don't
be
there
anymore,
you
bother
and
you
don't
know
¿En
qué
estás?
What
are
you
up
to?
Noches
bohemias
Bohemian
nights
Las
siete
plagas,
hagas
lo
que
hagas
no
te
salvarás
The
seven
plagues,
whatever
you
do,
you
will
not
be
saved
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.