Paroles et traduction Pedro Mo - Juan Panadero
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vivo
en
un
país
pobre
Я
живу
в
бедной
стране,
Donde
las
niñas
son
mujeres
a
los
trece
Где
девочки
становятся
женщинами
в
тринадцать,
Madres
a
los
catorce
Матерями
в
четырнадцать,
Y
maduran
a
los
quince
И
взрослеют
в
пятнадцать.
Juan
panadero
lacto
de
esas
ubres
pobres
Хуан
Пекарь,
вскормленный
этой
бедной
грудью,
Nació
de
color
cobre
y
captó
su
rubro
Родился
цвета
меди
и
принял
свой
жребий.
Olvidó
el
estudio
y
sus
logros
Забыл
об
учебе
и
достижениях,
Y
por
un
par
de
cobres
doblo
su
lomo
И
за
пару
медяков
сгибает
спину.
Como
alimentar
a
la
madre
y
a
los
brothers
Как
прокормить
мать
и
братьев?
Llenar
de
sencillo
el
sobre
labro
el
Наполнить
простой
бумажкой
конверт.
Llenándose
las
manos
de
cayos
y
de
nudos
Руки
покрываются
мозолями
и
узлами
Por
trabajo
duro,
así
curo
el
apuro
monetario
От
тяжелой
работы,
так
лечу
денежную
нужду.
Hombre
de
bien!
Человек
чести!
Ejemplo
de
este
vecindario,
que
lo
vio
crecer
con
los
calendarios
Пример
для
этого
района,
который
видел,
как
он
рос
с
годами.
Cruzó
sobre
los
ojos
de
un
bandido
Пронзил
его
взгляд
бандит,
Cupido
vendado
una
mujer
que
lo
dejo
cegado
Слепой
Купидон
- женщина,
что
ослепила
его.
Latido
acelerado
Сердцебиение
учащенное,
Juan
panadero
conoció
el
amor
una
tarde
de
verano
Хуан
Пекарь
встретил
любовь
летним
вечером.
Felices
los
tiempos
fueron
Счастливые
времена
настали,
Trajeron
un
hijo
Родился
сын,
Sonrisas
a
esos
corazones
viejos
Улыбки
на
старых
лицах.
Bajos
crucifijos
Под
распятиями,
Juan
panadero
prometió
colegio
y
cumplió
Хуан
Пекарь
пообещал
школу
и
выполнил,
Contento
de
otorgar
lo
que
nunca
tuvo
Рад
дать
то,
чего
сам
никогда
не
имел,
De
comprarle
a
su
niño
un
futuro
menos
rudo
Купить
своему
ребенку
будущее
менее
суровое.
Y
el
niño
volviéndose
joven
А
ребенок
становится
юношей,
Y
el
viejo
no
entiende
el
espejo
И
старик
не
узнает
себя
в
зеркале.
En
tiempos
de
crisis
Во
времена
кризиса,
Conoció
desiertos
sin
oasis
y
países
Он
узнал
пустыни
без
оазисов
и
страны,
Donde
no
existen
gentes
felices
Где
нет
счастливых
людей.
En
las
calles
se
escuchaban
voces,
sirenas,
rondas
На
улицах
слышны
голоса,
сирены,
патрули,
Noches,
coches
bomba
Ночи,
машины-бомбы.
Odia
a
la
pelota
y
ama
a
la
política
Ненавидит
мяч
и
любит
политику,
Tiene
un
colectivo
activo
de
mirada
crítica
У
него
активная
группа
с
критическим
взглядом.
Juan
panadero
al
primogénito
escucha
Хуан
Пекарь
слушает
первенца,
Mira
en
su
intelecto
el
efecto
de
la
lucha
y
se
une
Видит
в
его
интеллекте
результат
борьбы
и
присоединяется,
Queriendo
cambiar
el
sistema
Желая
изменить
систему,
Porque
sabe
la
verdad
y
la
sangre
le
quema
en
las
venas
Потому
что
знает
правду,
и
кровь
горит
в
его
венах.
Épocas
en
donde
no
puedes
pensar
diferente
Времена,
когда
нельзя
думать
иначе,
Décadas
en
donde
"desaparece
gente"
Десятилетия,
когда
"люди
исчезают".
Pero
Juan
Panadero
supo
liar
el
capital
Но
Хуан
Пекарь
сумел
соединить
капитал,
Como
supo
su
garganta
cantar
la
internacional
Как
сумело
его
горло
спеть
Интернационал,
Como
supo
su
garganta
cantar
la
internacional
Как
сумело
его
горло
спеть
Интернационал.
¿De
qué
estamos
hechos
los
hombres?
Из
чего
мы
сделаны,
мужчины?
De
acero,
de
mie
o
de
corazones
nobles
Из
стали,
из
страха
или
из
благородных
сердец?
¿De
qué
estamos
hechos
los
hombres?
Из
чего
мы
сделаны,
мужчины?
De
acero,
de
mie
o
de
corazones
nobles
Из
стали,
из
страха
или
из
благородных
сердец?
¿De
qué
estamos
hechos
los
hombres?
Из
чего
мы
сделаны,
мужчины?
De
acero,
de
mie
o
de
corazones
nobles
Из
стали,
из
страха
или
из
благородных
сердец?
Quien
manda
quien
baja
la
cabeza
con
golpes
Кто
правит,
кто
склоняет
голову
под
ударами?
Será
la
nobleza
o
será
la
prole
Будет
ли
это
знать
или
простой
люд?
En
Perú
cayo
la
sangre
cual
diluvio
В
Перу
пролилась
кровь,
как
потоп,
Odio
de
un
ejercito
sicario
Ненависть
армии
убийц,
Más
la
ideología
no
murió
ni
se
disolvió
vio
Но
идеология
не
умерла
и
не
растворилась.
Juan
Panadero
los
momentos
agrios
Хуан
Пекарь
видел
горькие
моменты,
Hijo
y
padre
mano
y
manubrio
Сын
и
отец,
рука
и
руль,
Marcharon
descalzos
caminos
de
vidrio
Шли
босиком
по
стеклянным
дорогам,
Ebrios
de
ilusion
Опьяненные
иллюзиями,
Con
una
misión,
la
revolución
С
одной
миссией
- революцией,
Surgía
mental
evolución
Возникала
ментальная
эволюция.
Compañeros
camaradas
guías
Товарищи,
соратники,
проводники,
A
todos
le
llega
el
día
Для
всех
настанет
день.
Muerto
vivo
policías
estrategas
capturan
a
subversivo
Мертвые,
живые,
полицейские,
стратеги
ловят
бунтаря,
Hijo
de
Juan
Panadero
preso
descriptivo
Сын
Хуана
Пекаря
- заключенный,
Con
su
costal
daños
al
hombro
С
его
мешком
на
плече,
Todos
los
domingos
él
rumbo
al
frontón
Каждое
воскресенье
он
идет
к
фронтону,
Por
un
abrazo
del
hombre,
del
hijo,
del
niño
За
объятиями
мужчины,
сына,
ребенка,
Que
enseño
de
golpes
y
cariño
Который
учил
ударами
и
лаской,
Pero
de
golpes
saben
los
de
arriba
Но
об
ударах
знают
те,
кто
наверху,
Golpes
y
golpes
y
mirada
esquiva
Удары
и
удары,
и
взгляд
уклончивый.
Todo
preso
político
es
fastidio
Каждый
политический
заключенный
- это
досада,
Días
de
visitas
terminan
con
genocidio
Дни
посещений
заканчиваются
геноцидом.
Juan
panadero
lloro
los
mares
Хуан
Пекарь
оплакал
моря,
Frente
a
militares
y
fosas
comunes
Перед
военными
и
братскими
могилами,
Quedaron
impunes
ante
judiciales
Они
остались
безнаказанными
перед
судами,
Porque
los
poderosos
nunca
pisan
los
penales
Потому
что
сильные
мира
сего
никогда
не
ступают
в
тюрьмы.
Y
la
nostalgia
abrazó
sus
pasos
И
ностальгия
обняла
его
шаги,
Y
su
garganta
amasó
unos
vasos
И
его
горло
замесило
несколько
стаканов,
Recordando
los
balazos
Вспоминая
выстрелы.
Bajaba
al
muelle
bebido,
buscando
Он
спускался
к
пристани
пьяным,
ища
El
primogénito
perdido,
pero!
Потерянного
первенца,
но!
Quienes
al
pasado
les
son
fieles
Те,
кто
верен
прошлому,
La
demencia
les
come
las
sienes
de
sus
vaivenes
Безумие
пожирает
их
виски
от
их
колебаний.
Juan
panadero
perdió
la
mujer
la
cordura
Хуан
Пекарь
потерял
жену,
рассудок,
Y
también
perdió
sus
bienes
И
потерял
свое
имущество.
Ahora
lo
veo
en
el
mar
sentado
en
el
desmonte
Теперь
я
вижу
его
у
моря,
сидящим
на
пустыре,
Mirada
a
el
horizonte
como
esperando
al
hijo
prodigo
Взгляд
устремлен
к
горизонту,
словно
ждет
блудного
сына,
O
tal
vez
una
limosna
para
llenar
el
estómago
Или,
может
быть,
милостыню,
чтобы
наполнить
желудок.
¿De
qué
estamos
hechos
los
hombres?
Из
чего
мы
сделаны,
мужчины?
De
acero,
de
mie
o
de
corazones
nobles
¿De
qué?
Из
стали,
из
страха
или
из
благородных
сердец?
Из
чего?
¿De
qué
estamos
hechos
los
hombres?
Из
чего
мы
сделаны,
мужчины?
De
acero,
de
mie
o
de
corazones
nobles
Из
стали,
из
страха
или
из
благородных
сердец?
¿De
qué
estamos
hechos
los
hombres?
Из
чего
мы
сделаны,
мужчины?
De
acero,
de
mie
o
de
corazones
nobles
Из
стали,
из
страха
или
из
благородных
сердец?
Quien
manda
quien
baja
la
cabeza
con
golpes
Кто
правит,
кто
склоняет
голову
под
ударами?
Será
la
nobleza
o
será
la
prole
Будет
ли
это
знать
или
простой
люд?
¿De
qué
estamos
hechos
los
hombres?
Из
чего
мы
сделаны,
мужчины?
De
acero,
de
mie
o
de
corazones
nobles
Из
стали,
из
страха
или
из
благородных
сердец?
El
día
19
de
Julio
de
1986
el
Perú
19
июля
1986
года
в
Перу,
Un
país
que
poco
le
importa
el
mundo
Стране,
которой
мало
что
значит
мир,
Las
fuerzas
armadas
bajo
el
mando
de
Alan
García
Вооруженные
силы
под
командованием
Алана
Гарсии
Se
introdujeron
en
el
centro
penencial
conocido
como
El
Frontón
Вторглись
в
исправительное
учреждение,
известное
как
Эль-Фронтон,
Matando
a
más
de
trescientos
presos
políticos
Убив
более
трехсот
политических
заключенных,
Entre
ellos
muchos
hijos
padres
hermanos
Среди
них
много
сыновей,
отцов,
братьев,
Familiares
de
Juan
Panadero
Родственников
Хуана
Пекаря.
El
mismo
día
dirigieron
otros
ataques
bélicos
В
тот
же
день
они
провели
другие
военные
нападения
A
penales
como
Lurigancho,
На
тюрьмы,
такие
как
Луриганчо,
Castro
Castro,
San
Jorge,
Santa
Mónica,
el
Sexto...
Кастро
Кастро,
Сан-Хорхе,
Санта-Моника,
Шестая...
¿De
qué
estamos
hechos
los
hombres?
Из
чего
мы
сделаны,
мужчины?
De
acero,
de
mie
o
de
corazones
nobles
Из
стали,
из
страха
или
из
благородных
сердец?
Quien
manda
quien
baja
la
cabeza
con
golpes
Кто
правит,
кто
склоняет
голову
под
ударами?
Será
la
nobleza
o
será
la
prole
Будет
ли
это
знать
или
простой
люд?
Aniquilando
pensamientos
Уничтожая
мысли,
Aniquilando
ideologías,
sin
razón
Уничтожая
идеологии,
без
причины.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.