Pedro Mo - Juan Panadero - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Pedro Mo - Juan Panadero




Juan Panadero
Хуан Пекарь
Vivo en un país pobre
Я живу в бедной стране,
Donde las niñas son mujeres a los trece
Где девочки становятся женщинами в тринадцать,
Madres a los catorce
Матерями в четырнадцать,
Y maduran a los quince
И взрослеют в пятнадцать.
Juan panadero lacto de esas ubres pobres
Хуан Пекарь, вскормленный этой бедной грудью,
Nació de color cobre y captó su rubro
Родился цвета меди и принял свой жребий.
Olvidó el estudio y sus logros
Забыл об учебе и достижениях,
Y por un par de cobres doblo su lomo
И за пару медяков сгибает спину.
Como alimentar a la madre y a los brothers
Как прокормить мать и братьев?
Llenar de sencillo el sobre labro el
Наполнить простой бумажкой конверт.
Llenándose las manos de cayos y de nudos
Руки покрываются мозолями и узлами
Por trabajo duro, así curo el apuro monetario
От тяжелой работы, так лечу денежную нужду.
Hombre de bien!
Человек чести!
Ejemplo de este vecindario, que lo vio crecer con los calendarios
Пример для этого района, который видел, как он рос с годами.
Cruzó sobre los ojos de un bandido
Пронзил его взгляд бандит,
Cupido vendado una mujer que lo dejo cegado
Слепой Купидон - женщина, что ослепила его.
Latido acelerado
Сердцебиение учащенное,
Aletargado
Ошеломленный.
Juan panadero conoció el amor una tarde de verano
Хуан Пекарь встретил любовь летним вечером.
Felices los tiempos fueron
Счастливые времена настали,
Trajeron un hijo
Родился сын,
Sonrisas a esos corazones viejos
Улыбки на старых лицах.
Bajos crucifijos
Под распятиями,
Juan panadero prometió colegio y cumplió
Хуан Пекарь пообещал школу и выполнил,
Contento de otorgar lo que nunca tuvo
Рад дать то, чего сам никогда не имел,
De comprarle a su niño un futuro menos rudo
Купить своему ребенку будущее менее суровое.
Y el niño volviéndose joven
А ребенок становится юношей,
Y el viejo no entiende el espejo
И старик не узнает себя в зеркале.
En tiempos de crisis
Во времена кризиса,
Conoció desiertos sin oasis y países
Он узнал пустыни без оазисов и страны,
Donde no existen gentes felices
Где нет счастливых людей.
No!
Нет!
En las calles se escuchaban voces, sirenas, rondas
На улицах слышны голоса, сирены, патрули,
Noches, coches bomba
Ночи, машины-бомбы.
Y el hijo!
А сын!
Odia a la pelota y ama a la política
Ненавидит мяч и любит политику,
Tiene un colectivo activo de mirada crítica
У него активная группа с критическим взглядом.
Juan panadero al primogénito escucha
Хуан Пекарь слушает первенца,
Mira en su intelecto el efecto de la lucha y se une
Видит в его интеллекте результат борьбы и присоединяется,
Queriendo cambiar el sistema
Желая изменить систему,
Porque sabe la verdad y la sangre le quema en las venas
Потому что знает правду, и кровь горит в его венах.
Épocas en donde no puedes pensar diferente
Времена, когда нельзя думать иначе,
Décadas en donde "desaparece gente"
Десятилетия, когда "люди исчезают".
Pero Juan Panadero supo liar el capital
Но Хуан Пекарь сумел соединить капитал,
Como supo su garganta cantar la internacional
Как сумело его горло спеть Интернационал,
Como supo su garganta cantar la internacional
Как сумело его горло спеть Интернационал.
¿De qué estamos hechos los hombres?
Из чего мы сделаны, мужчины?
De acero, de mie o de corazones nobles
Из стали, из страха или из благородных сердец?
¿De qué estamos hechos los hombres?
Из чего мы сделаны, мужчины?
De acero, de mie o de corazones nobles
Из стали, из страха или из благородных сердец?
¿De qué estamos hechos los hombres?
Из чего мы сделаны, мужчины?
De acero, de mie o de corazones nobles
Из стали, из страха или из благородных сердец?
Quien manda quien baja la cabeza con golpes
Кто правит, кто склоняет голову под ударами?
Será la nobleza o será la prole
Будет ли это знать или простой люд?
En Perú cayo la sangre cual diluvio
В Перу пролилась кровь, как потоп,
Odio de un ejercito sicario
Ненависть армии убийц,
Más la ideología no murió ni se disolvió vio
Но идеология не умерла и не растворилась.
Juan Panadero los momentos agrios
Хуан Пекарь видел горькие моменты,
Hijo y padre mano y manubrio
Сын и отец, рука и руль,
Marcharon descalzos caminos de vidrio
Шли босиком по стеклянным дорогам,
Ebrios de ilusion
Опьяненные иллюзиями,
Con una misión, la revolución
С одной миссией - революцией,
Surgía mental evolución
Возникала ментальная эволюция.
Compañeros camaradas guías
Товарищи, соратники, проводники,
A todos le llega el día
Для всех настанет день.
Muerto vivo policías estrategas capturan a subversivo
Мертвые, живые, полицейские, стратеги ловят бунтаря,
Hijo de Juan Panadero preso descriptivo
Сын Хуана Пекаря - заключенный,
Con su costal daños al hombro
С его мешком на плече,
Todos los domingos él rumbo al frontón
Каждое воскресенье он идет к фронтону,
Por un abrazo del hombre, del hijo, del niño
За объятиями мужчины, сына, ребенка,
Que enseño de golpes y cariño
Который учил ударами и лаской,
Pero de golpes saben los de arriba
Но об ударах знают те, кто наверху,
Golpes y golpes y mirada esquiva
Удары и удары, и взгляд уклончивый.
Todo preso político es fastidio
Каждый политический заключенный - это досада,
Días de visitas terminan con genocidio
Дни посещений заканчиваются геноцидом.
Juan panadero lloro los mares
Хуан Пекарь оплакал моря,
Frente a militares y fosas comunes
Перед военными и братскими могилами,
Quedaron impunes ante judiciales
Они остались безнаказанными перед судами,
Porque los poderosos nunca pisan los penales
Потому что сильные мира сего никогда не ступают в тюрьмы.
Y la nostalgia abrazó sus pasos
И ностальгия обняла его шаги,
Y su garganta amasó unos vasos
И его горло замесило несколько стаканов,
Recordando los balazos
Вспоминая выстрелы.
Bajaba al muelle bebido, buscando
Он спускался к пристани пьяным, ища
El primogénito perdido, pero!
Потерянного первенца, но!
Quienes al pasado les son fieles
Те, кто верен прошлому,
La demencia les come las sienes de sus vaivenes
Безумие пожирает их виски от их колебаний.
Juan panadero perdió la mujer la cordura
Хуан Пекарь потерял жену, рассудок,
Y también perdió sus bienes
И потерял свое имущество.
Ahora lo veo en el mar sentado en el desmonte
Теперь я вижу его у моря, сидящим на пустыре,
Mirada a el horizonte como esperando al hijo prodigo
Взгляд устремлен к горизонту, словно ждет блудного сына,
O tal vez una limosna para llenar el estómago
Или, может быть, милостыню, чтобы наполнить желудок.
¿De qué estamos hechos los hombres?
Из чего мы сделаны, мужчины?
De acero, de mie o de corazones nobles ¿De qué?
Из стали, из страха или из благородных сердец? Из чего?
¿De qué estamos hechos los hombres?
Из чего мы сделаны, мужчины?
De acero, de mie o de corazones nobles
Из стали, из страха или из благородных сердец?
¿De qué estamos hechos los hombres?
Из чего мы сделаны, мужчины?
De acero, de mie o de corazones nobles
Из стали, из страха или из благородных сердец?
Quien manda quien baja la cabeza con golpes
Кто правит, кто склоняет голову под ударами?
Será la nobleza o será la prole
Будет ли это знать или простой люд?
¿De qué estamos hechos los hombres?
Из чего мы сделаны, мужчины?
De acero, de mie o de corazones nobles
Из стали, из страха или из благородных сердец?
El día 19 de Julio de 1986 el Perú
19 июля 1986 года в Перу,
Un país que poco le importa el mundo
Стране, которой мало что значит мир,
Las fuerzas armadas bajo el mando de Alan García
Вооруженные силы под командованием Алана Гарсии
Se introdujeron en el centro penencial conocido como El Frontón
Вторглись в исправительное учреждение, известное как Эль-Фронтон,
Matando a más de trescientos presos políticos
Убив более трехсот политических заключенных,
Entre ellos muchos hijos padres hermanos
Среди них много сыновей, отцов, братьев,
Familiares de Juan Panadero
Родственников Хуана Пекаря.
El mismo día dirigieron otros ataques bélicos
В тот же день они провели другие военные нападения
A penales como Lurigancho,
На тюрьмы, такие как Луриганчо,
Castro Castro, San Jorge, Santa Mónica, el Sexto...
Кастро Кастро, Сан-Хорхе, Санта-Моника, Шестая...
¿De qué estamos hechos los hombres?
Из чего мы сделаны, мужчины?
De acero, de mie o de corazones nobles
Из стали, из страха или из благородных сердец?
Quien manda quien baja la cabeza con golpes
Кто правит, кто склоняет голову под ударами?
Será la nobleza o será la prole
Будет ли это знать или простой люд?
Aniquilando pensamientos
Уничтожая мысли,
Aniquilando ideologías, sin razón
Уничтожая идеологии, без причины.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.