Pedro Mo - La Ultima Postal - traduction des paroles en allemand

La Ultima Postal - Pedro Motraduction en allemand




La Ultima Postal
Die letzte Postkarte
Ahora sólo patio sentimiento innato
Jetzt nur noch dieses angeborene Gefühl
Que muchos perdimos y hace rato
Das viele von uns vor langer Zeit verloren haben
Buscamos la manera de fugar y de conseguir un mejor trato
Wir suchen einen Weg zu fliehen und eine bessere Behandlung zu bekommen
Un estilo de vida, la realidad se vuelve cruda
Ein Lebensstil, die Realität wird grausam
Como morir de sida al descubrir y lejos de tu suelo
Wie an AIDS zu sterben, wenn man es entdeckt und weit weg von deiner Heimat ist
No encontrarás consuelo
Wirst du keinen Trost finden
Y al encontrarte solo recuerdas si por anhelos los momentos gratos
Und wenn du dich allein wiederfindest, erinnerst du dich aus Sehnsucht an die schönen Momente
La familia dividida pues te encuentras lejos
Die Familie getrennt, denn du bist weit weg
Tu mente en un mar de recuerdos
Dein Geist in einem Meer von Erinnerungen
Tu cuerpo sin reflejos
Dein Körper ohne Reflexe
Sabes que no es fácil pero ayudas a tus viejos
Du weißt, es ist nicht leicht, aber du hilfst deinen Alten
Los mismos que te dieron fuerzas
Denselben, die dir Kraft gaben
Y esperanza fue el consejo
Und Hoffnung war der Rat
Hijo actúa con templanza
Sohn, handle mit Gelassenheit
Y aunque trabajar cansa
Und obwohl die Arbeit ermüdet
El tiempo equilibra la balanza
Die Zeit gleicht die Waage aus
Sólo vives de recuerdos de llamadas por fonos
Du lebst nur von Erinnerungen an Anrufe per Telefon
En tu entorno todo es cómo
In deiner Umgebung dreht sich alles ums Wie
Y te preguntas si volver
Und du fragst dich, ob du zurückkehren sollst
piensas repercusión o no
Du denkst über die Auswirkungen nach, oder nicht
Cuántas noches sucias, las morales
Wie viele schmutzige Nächte, die moralischen Kämpfe
Cuántos fines de interminables
Wie viele endlose Wochenenden
Cuántos, dime cuántos
Wie viele, sag mir, wie viele
Cuántos, cuántos
Wie viele, wie viele
Cuántos peruanos sumergimos en llantos
Wie viele Peruaner sind in Tränen versunken
Dime cuántas, cuantas
Sag mir wie viele, wie viele
Dime cuántas familias separadas y miradas frías por ver trans
Sag mir, wie viele getrennte Familien und kalte Blicke beim Zuschauen
Dime cuántas, los extrañas y las ganas de volver te aguantan
Sag mir wie viele, du vermisst sie und hältst den Wunsch zurückzukehren aus
Pedro Mo:
Pedro Mo:
Dicen que la distancia une
Man sagt, die Entfernung verbindet
Dejando impune el vacío
Und lässt die Leere ungestraft
Uno tras uno fueron por futuro cruzando el río
Einer nach dem anderen ging für die Zukunft über den Fluss
Dejando atrás la madre que los crió
Ließen die Mutter zurück, die sie aufzog
Ciegos por poner monetario
Blind davon, Geld an erste Stelle zu setzen
Una maleta de sueños
Ein Koffer voller Träume
Hace ya seis calendarios que partió
Schon vor sechs Jahren ist er gegangen
Todo el vecindario lloró y fue
Die ganze Nachbarschaft weinte, und er ging
Con la esperanza en sus manos y queriendo volver
Mit der Hoffnung in seinen Händen und dem Wunsch zurückzukehren
Quiso dejar la pobreza y la pobreza fue con él
Er wollte die Armut zurücklassen, doch die Armut ging mit ihm
No hay trabajo si no hay papel
Es gibt keine Arbeit, wenn man keine Papiere hat
Y por qué universidad si no puedes ejercer
Und wozu Universität, wenn du nicht praktizieren kannst
Y para qué para lavar para servir para barrer
Und wofür? Um zu waschen, zu bedienen, zu kehren
Extrañas desde las entrañas
Du vermisst aus tiefstem Herzen
A tu hermana, tu hermano, tu padre y tu madre tiene canas
Deine Schwester, deinen Bruder, deinen Vater, und deine Mutter hat graue Haare
Y ganas de abrazarte y decirte cuanto te ama
Und den Wunsch, dich zu umarmen und dir zu sagen, wie sehr sie dich liebt
Que haces falta y que llora sentada en tu cama
Dass du fehlst und dass sie weinend auf deinem Bett sitzt
Cuál es la gracia, preso de los precios
Wo ist der Witz daran, Gefangener der Preise
Sueños son falacias trabajar por tener más
Träume sind Trugschlüsse, arbeiten, um mehr zu haben
Más ganan por los que trabajan más allá, acá y en nunca jamás
Mehr verdienen die, für die man arbeitet, dort drüben, hier und im Nimmerland
Cuando la soledad te empapa
Wenn die Einsamkeit dich durchnässt
Y tu cabeza grita "empaca, regresa a tu ciudad"
Und dein Kopf schreit "Pack deine Sachen, kehr zurück in deine Stadt"
La libertad se escapa, eres presa
Die Freiheit entkommt, du bist Gefangener
El dinero de una empresa
Das Geld einer Firma
Atrapa las promesas
Fängt die Versprechen ein
La Última Postal es un nudo en tu garganta
Die letzte Postkarte ist ein Kloß im Hals
Aguanta el llanto, aguanta
Halte die Tränen zurück, halte durch
Aguanta el llanto, aguanta
Halte die Tränen zurück, halte durch
Llamo pa' decirte que estoy bien
Ich rufe an, um dir zu sagen, dass es mir gut geht
Que todo estará bien
Dass alles gut werden wird
Que alguien tenía que hacer est o y que los quiero
Dass jemand das tun musste und dass ich euch lieb habe
Y que espero volver en enero
Und dass ich hoffe, im Januar zurückzukommen
Llamo pa' decirte que estoy bien
Ich rufe an, um dir zu sagen, dass es mir gut geht
Que todo estará bien
Dass alles gut werden wird
Que alguien tenía que hacer esto y que los quiero
Dass jemand das tun musste und dass ich euch lieb habe
Y que espero volver en enero
Und dass ich hoffe, im Januar zurückzukommen
Llamo pa' decirte que estoy bien
Ich rufe an, um dir zu sagen, dass es mir gut geht
Que todo estará bien
Dass alles gut werden wird
Que alguien tenía que hacer esto y que los quiero
Dass jemand das tun musste und dass ich euch lieb habe
Y que espero volver en enero
Und dass ich hoffe, im Januar zurückzukommen
Llamo pa' decirte que estoy bien
Ich rufe an, um dir zu sagen, dass es mir gut geht
Que todo estará bien
Dass alles gut werden wird
Que alguien tenía que hacer esto y que los quiero
Dass jemand das tun musste und dass ich euch lieb habe
Y que espero volver en enero
Und dass ich hoffe, im Januar zurückzukommen






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.