Pedro Mo - La Ultima Postal - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pedro Mo - La Ultima Postal




La Ultima Postal
The Last Postcard
Ahora sólo patio sentimiento innato
Now only empty innate feeling
Que muchos perdimos y hace rato
That many of us have lost and long ago
Buscamos la manera de fugar y de conseguir un mejor trato
We search for a way to escape and get a better deal
Un estilo de vida, la realidad se vuelve cruda
A way of life, reality gets rough
Como morir de sida al descubrir y lejos de tu suelo
Like dying of AIDS when you discover and far from your soil
No encontrarás consuelo
You will find no consolation
Y al encontrarte solo recuerdas si por anhelos los momentos gratos
And finding yourself alone remember if for longings the good times
La familia dividida pues te encuentras lejos
The family is divided because you are far away
Tu mente en un mar de recuerdos
Your mind in a sea of memories
Tu cuerpo sin reflejos
Your body without reflections
Sabes que no es fácil pero ayudas a tus viejos
You know it's not easy but you help your elders
Los mismos que te dieron fuerzas
The same ones who gave you strength
Y esperanza fue el consejo
And hope was the advice
Hijo actúa con templanza
My son, act with temperance
Y aunque trabajar cansa
And although work tires
El tiempo equilibra la balanza
Time balances the scales
Sólo vives de recuerdos de llamadas por fonos
You only live on memories of phone calls
En tu entorno todo es cómo
In your surroundings everything is similar
Y te preguntas si volver
And you wonder if you should return
piensas repercusión o no
You think about the repercussions or not
Cuántas noches sucias, las morales
How many dirty nights, the morals
Cuántos fines de interminables
How many endless weekends
Cuántos, dime cuántos
How many, tell me how many
Cuántos, cuántos
How many, how many
Cuántos peruanos sumergimos en llantos
How many Peruvians have we submerged in tears
Dime cuántas, cuantas
Tell me how many, how many
Dime cuántas familias separadas y miradas frías por ver trans
Tell me how many families have been separated and cold glances for seeing trans
Dime cuántas, los extrañas y las ganas de volver te aguantan
Tell me how many, you miss them and the desire to return endures you
Pedro Mo:
Pedro Mo:
Dicen que la distancia une
They say that distance unites
Dejando impune el vacío
Leaving the void unpunished
Uno tras uno fueron por futuro cruzando el río
One after another they went across the river for the future
Dejando atrás la madre que los crió
Leaving behind the mother who raised them
Ciegos por poner monetario
Blinded by putting money
Una maleta de sueños
A suitcase of dreams
Hace ya seis calendarios que partió
It has been six calendars since he left
Todo el vecindario lloró y fue
The whole neighborhood cried and was
Con la esperanza en sus manos y queriendo volver
With hope in his hands and wanting to return
Quiso dejar la pobreza y la pobreza fue con él
He wanted to leave poverty and poverty went with him
No hay trabajo si no hay papel
There is no work if there is no paper
Y por qué universidad si no puedes ejercer
And why university if you can't practice
Y para qué para lavar para servir para barrer
And what for? To wash, to serve, to sweep
Extrañas desde las entrañas
You miss from the bowels
A tu hermana, tu hermano, tu padre y tu madre tiene canas
Your sister, your brother, your father and your mother have gray hair
Y ganas de abrazarte y decirte cuanto te ama
And I want to hug you and tell you how much she loves you
Que haces falta y que llora sentada en tu cama
That you are missing and that she cries sitting on your bed
Cuál es la gracia, preso de los precios
What's the point, you're a prisoner of prices
Sueños son falacias trabajar por tener más
Dreams are fallacies to work to have more
Más ganan por los que trabajan más allá, acá y en nunca jamás
They earn more for those who work beyond, here and never
Cuando la soledad te empapa
When loneliness soaks you
Y tu cabeza grita "empaca, regresa a tu ciudad"
And your head screams "pack, go back to your city"
La libertad se escapa, eres presa
Freedom escapes, you are a prey
El dinero de una empresa
The money of a company
Atrapa las promesas
Traps promises
La Última Postal es un nudo en tu garganta
The Last Postcard is a knot in your throat
Aguanta el llanto, aguanta
Hold back the tears, hold on
Aguanta el llanto, aguanta
Hold back the tears, hold on
Llamo pa' decirte que estoy bien
I'm calling to tell you that I'm fine
Que todo estará bien
That everything will be fine
Que alguien tenía que hacer est o y que los quiero
That someone had to do this and that I love you
Y que espero volver en enero
And that I hope to be back in January
Llamo pa' decirte que estoy bien
I'm calling to tell you that I'm fine
Que todo estará bien
That everything will be fine
Que alguien tenía que hacer esto y que los quiero
That someone had to do this and that I love you
Y que espero volver en enero
And that I hope to be back in January
Llamo pa' decirte que estoy bien
I'm calling to tell you that I'm fine
Que todo estará bien
That everything will be fine
Que alguien tenía que hacer esto y que los quiero
That someone had to do this and that I love you
Y que espero volver en enero
And that I hope to be back in January
Llamo pa' decirte que estoy bien
I'm calling to tell you that I'm fine
Que todo estará bien
That everything will be fine
Que alguien tenía que hacer esto y que los quiero
That someone had to do this and that I love you
Y que espero volver en enero
And that I hope to be back in January






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.