Paroles et traduction Pedro Mo - La Ultima Postal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Ultima Postal
The Last Postcard
Ahora
sólo
patio
sentimiento
innato
Now
only
empty
innate
feeling
Que
muchos
perdimos
y
hace
rato
That
many
of
us
have
lost
and
long
ago
Buscamos
la
manera
de
fugar
y
de
conseguir
un
mejor
trato
We
search
for
a
way
to
escape
and
get
a
better
deal
Un
estilo
de
vida,
la
realidad
se
vuelve
cruda
A
way
of
life,
reality
gets
rough
Como
morir
de
sida
al
descubrir
y
lejos
de
tu
suelo
Like
dying
of
AIDS
when
you
discover
and
far
from
your
soil
No
encontrarás
consuelo
You
will
find
no
consolation
Y
al
encontrarte
solo
recuerdas
si
por
anhelos
los
momentos
gratos
And
finding
yourself
alone
remember
if
for
longings
the
good
times
La
familia
dividida
pues
tú
te
encuentras
lejos
The
family
is
divided
because
you
are
far
away
Tu
mente
en
un
mar
de
recuerdos
Your
mind
in
a
sea
of
memories
Tu
cuerpo
sin
reflejos
Your
body
without
reflections
Sabes
que
no
es
fácil
pero
ayudas
a
tus
viejos
You
know
it's
not
easy
but
you
help
your
elders
Los
mismos
que
te
dieron
fuerzas
The
same
ones
who
gave
you
strength
Y
esperanza
fue
el
consejo
And
hope
was
the
advice
Hijo
actúa
con
templanza
My
son,
act
with
temperance
Y
aunque
trabajar
cansa
And
although
work
tires
El
tiempo
equilibra
la
balanza
Time
balances
the
scales
Sólo
vives
de
recuerdos
de
llamadas
por
fonos
You
only
live
on
memories
of
phone
calls
En
tu
entorno
todo
es
cómo
In
your
surroundings
everything
is
similar
Y
te
preguntas
si
volver
And
you
wonder
if
you
should
return
Tú
piensas
repercusión
o
no
You
think
about
the
repercussions
or
not
Cuántas
noches
sucias,
las
morales
How
many
dirty
nights,
the
morals
Cuántos
fines
de
interminables
How
many
endless
weekends
Cuántos,
dime
cuántos
How
many,
tell
me
how
many
Cuántos,
cuántos
How
many,
how
many
Cuántos
peruanos
sumergimos
en
llantos
How
many
Peruvians
have
we
submerged
in
tears
Dime
cuántas,
cuantas
Tell
me
how
many,
how
many
Dime
cuántas
familias
separadas
y
miradas
frías
por
ver
trans
Tell
me
how
many
families
have
been
separated
and
cold
glances
for
seeing
trans
Dime
cuántas,
los
extrañas
y
las
ganas
de
volver
te
aguantan
Tell
me
how
many,
you
miss
them
and
the
desire
to
return
endures
you
Dicen
que
la
distancia
une
They
say
that
distance
unites
Dejando
impune
el
vacío
Leaving
the
void
unpunished
Uno
tras
uno
fueron
por
futuro
cruzando
el
río
One
after
another
they
went
across
the
river
for
the
future
Dejando
atrás
la
madre
que
los
crió
Leaving
behind
the
mother
who
raised
them
Ciegos
por
poner
monetario
Blinded
by
putting
money
Una
maleta
de
sueños
A
suitcase
of
dreams
Hace
ya
seis
calendarios
que
partió
It
has
been
six
calendars
since
he
left
Todo
el
vecindario
lloró
y
fue
The
whole
neighborhood
cried
and
was
Con
la
esperanza
en
sus
manos
y
queriendo
volver
With
hope
in
his
hands
and
wanting
to
return
Quiso
dejar
la
pobreza
y
la
pobreza
fue
con
él
He
wanted
to
leave
poverty
and
poverty
went
with
him
No
hay
trabajo
si
no
hay
papel
There
is
no
work
if
there
is
no
paper
Y
por
qué
universidad
si
no
puedes
ejercer
And
why
university
if
you
can't
practice
Y
para
qué
para
lavar
para
servir
para
barrer
And
what
for?
To
wash,
to
serve,
to
sweep
Extrañas
desde
las
entrañas
You
miss
from
the
bowels
A
tu
hermana,
tu
hermano,
tu
padre
y
tu
madre
tiene
canas
Your
sister,
your
brother,
your
father
and
your
mother
have
gray
hair
Y
ganas
de
abrazarte
y
decirte
cuanto
te
ama
And
I
want
to
hug
you
and
tell
you
how
much
she
loves
you
Que
haces
falta
y
que
llora
sentada
en
tu
cama
That
you
are
missing
and
that
she
cries
sitting
on
your
bed
Cuál
es
la
gracia,
preso
de
los
precios
What's
the
point,
you're
a
prisoner
of
prices
Sueños
son
falacias
trabajar
por
tener
más
Dreams
are
fallacies
to
work
to
have
more
Más
ganan
por
los
que
trabajan
más
allá,
acá
y
en
nunca
jamás
They
earn
more
for
those
who
work
beyond,
here
and
never
Cuando
la
soledad
te
empapa
When
loneliness
soaks
you
Y
tu
cabeza
grita
"empaca,
regresa
a
tu
ciudad"
And
your
head
screams
"pack,
go
back
to
your
city"
La
libertad
se
escapa,
eres
presa
Freedom
escapes,
you
are
a
prey
El
dinero
de
una
empresa
The
money
of
a
company
Atrapa
las
promesas
Traps
promises
La
Última
Postal
es
un
nudo
en
tu
garganta
The
Last
Postcard
is
a
knot
in
your
throat
Aguanta
el
llanto,
aguanta
Hold
back
the
tears,
hold
on
Aguanta
el
llanto,
aguanta
Hold
back
the
tears,
hold
on
Llamo
pa'
decirte
que
estoy
bien
I'm
calling
to
tell
you
that
I'm
fine
Que
todo
estará
bien
That
everything
will
be
fine
Que
alguien
tenía
que
hacer
est
o
y
que
los
quiero
That
someone
had
to
do
this
and
that
I
love
you
Y
que
espero
volver
en
enero
And
that
I
hope
to
be
back
in
January
Llamo
pa'
decirte
que
estoy
bien
I'm
calling
to
tell
you
that
I'm
fine
Que
todo
estará
bien
That
everything
will
be
fine
Que
alguien
tenía
que
hacer
esto
y
que
los
quiero
That
someone
had
to
do
this
and
that
I
love
you
Y
que
espero
volver
en
enero
And
that
I
hope
to
be
back
in
January
Llamo
pa'
decirte
que
estoy
bien
I'm
calling
to
tell
you
that
I'm
fine
Que
todo
estará
bien
That
everything
will
be
fine
Que
alguien
tenía
que
hacer
esto
y
que
los
quiero
That
someone
had
to
do
this
and
that
I
love
you
Y
que
espero
volver
en
enero
And
that
I
hope
to
be
back
in
January
Llamo
pa'
decirte
que
estoy
bien
I'm
calling
to
tell
you
that
I'm
fine
Que
todo
estará
bien
That
everything
will
be
fine
Que
alguien
tenía
que
hacer
esto
y
que
los
quiero
That
someone
had
to
do
this
and
that
I
love
you
Y
que
espero
volver
en
enero
And
that
I
hope
to
be
back
in
January
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.